"para su entrada en vigor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدخولها حيز النفاذ
        
    • لبدء نفاذها
        
    • لبدء نفاذ المعاهدة
        
    • لكي يبدأ نفاذها
        
    • لدخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • لدخوله حيز النفاذ
        
    • لكي تدخل حيز النفاذ
        
    • الﻻزمة لبدء نفاذه
        
    • لبدء النفاذ
        
    • كي تدخل حيز النفاذ
        
    • لدخول الاتفاقية حيِّز النفاذ
        
    • لبدء نفاذ النظام
        
    • لدخول الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ
        
    • لكي تدخل حيّز النفاذ
        
    La Convención aún no ha recibido las 35 ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN ولم تحصل الاتفاقية بعد على التصديقات اللازمة لدخولها حيز النفاذ وعددها 35 تصديقا.
    Sin embargo, subrayó el hecho de que hasta ese momento sólo se habían logrado cuatro de las quince ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN لكنه أكد على ضعف عدد التصديقات، التي لم تتجاوز الأربعة حتى الآن من أصل الخمسة عشر تصديقا اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    Por su parte, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía dista mucho de contar con las firmas necesarias para su entrada en vigor. UN ولا تزال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، من جانبها، بعيدة عن الحصول على العدد اللازم من التوقيعات لبدء نفاذها.
    A ese respecto, nos sumamos al llamamiento para que los Estados, en particular aquellos cuya ratificación se necesita para su entrada en vigor y que aún no lo han hecho, firmen y ratifiquen el Tratado lo antes posible. UN ونشاطر في هذا الصدد مطالبة الدول، وخاصة التي لا بد من تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة والتي لم تصدق للآن، بأن توقع وتصدق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    149. La Comisión observó que en los convenios y las convenciones de la CNUDMI ya existentes se requerían de tres a diez ratificaciones para su entrada en vigor. UN 149- لاحظت اللجنة أن اتفاقيات الأونسيترال الحالية تقتضي ثلاثة تصديقات على الأقل وعشرة تصديقات على الأكثر لكي يبدأ نفاذها.
    Esperamos que pronto se produzca la ratificación por los 10 países más que se requieren para su entrada en vigor. UN ويحدونا الأمل أن يتم قريبا تصديق البلدان العشرة المطلوبة لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Solamente después de que se hayan ultimado los procedimientos necesarios para su entrada en vigor podría el acuerdo convertirse en definitivo. UN ولا يمكن أن يصبح الاتفاق نهائيا إلا بعد اتمام اﻹجراءات الضرورية لدخوله حيز النفاذ.
    Por consiguiente, reitero el llamamiento que hice a todos los Estados a que ratifiquen el Tratado, en particular aquellos cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor. UN لذا، أكرر دعوتي إلى جميع الدول أن تصدق على هذه المعاهدة، لا سيما الدول التي لا بد من أن تصدق عليها لكي تدخل حيز النفاذ.
    Se pasará, en consecuencia, la fecha más cercana posible para su entrada en vigor dos años después de la apertura para la firma. UN ولذلك سيفوت أبكر موعد ممكن لدخولها حيز النفاذ بعد فتح باب التوقيع عليها بعامين.
    Lanzamos un llamado a todas las naciones a ratificar rápidamente el Tratado de modo de llegar a ser 44, cantidad necesaria para su entrada en vigor. UN وتطلب إلى جميع الدول التصديق على هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن لكي تصل إلى نصاب الـ 44 بلدا اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, firmado por más de 155 países, sigue recibiendo ratificaciones y se está acercando al número de ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقّع عليها أكثر من 155 بلدا، ما زالت تلقى التصديقات وتقترب باطراد من الحصول على عدد التصديقات اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    En primer lugar, para salvaguardar el TPCE es indispensable que los Estados cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor procedan a ratificarlo lo antes posible. UN أولا، لكن يتم العمل بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على الدول التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذها أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    En primer lugar, para salvaguardar el TPCE es indispensable que los Estados cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor procedan a ratificarlo lo antes posible. UN أولا، لكن يتم العمل بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على الدول التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذها أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    En muchos casos se prevé una lista o un número mínimo de ratificaciones para su entrada en vigor, con el fin de garantizar el carácter general del tratado multilateral. UN وفي كثير من الحالات، يتم وضع قائمة و/أو تحديد حد أدنى من عدد التصديقات اللازمة لبدء نفاذ المعاهدة ضماناً لاتسام المعاهدة المتعددة الأطراف بطابع شامل.
    La República de Corea insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado cuanto antes, en particular a los 10 Estados restantes que figuran en el anexo 2 cuyas ratificaciones son necesarias para su entrada en vigor. UN وتدعو جمهورية كوريا إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة في وقت مبكر من جانب الدول التي لم تقم بذلك بعد، ولا سيما الدول العشر المتبقية من المرفق 2 التي يعد تصديقها شرطا لبدء نفاذ المعاهدة.
    Exhortamos a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado sin dilación, en particular los Estados cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor. UN 6 - ونحن ندعو جميع الدول التي لم توقّع ولم تصدّق على المعاهدة حتى الآن إلى أن تفعل ذلك دون تأخير، وخاصة الدول التي يُشترط تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها.
    Por consiguiente, pedimos a los 11 Estados restantes que figuran en el anexo 2, cuyas ratificaciones son esenciales para su entrada en vigor, que lo ratifiquen cuanto antes. UN ولذلك، نناشد دول المرفق 2 الـ 11 التي تصديقها أساسي لدخول المعاهدة حيز النفاذ أن تقوم بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    En el artículo 14 del Acuerdo se estipula como condición para su entrada en vigor la aprobación del mismo por parte de la Asamblea General y del Tribunal. UN والمادة ٤١ من الاتفاق تستدعي أن توافق الجمعية العامة والمحكمة على الاتفاق كشرط لدخوله حيز النفاذ.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sigue aguardando ratificaciones indispensables para su entrada en vigor. UN ما زالت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تنتظر التصديق الذي لا غنى عنه لكي تدخل حيز النفاذ.
    5. Las disposiciones del presente Acuerdo se aplicarán provisionalmente a contar de la fecha de la firma, según proceda, mientras se cumplen los requisitos oficiales para su entrada en vigor a que se refiere el párrafo 6 infra. UN ٥- تطبق أحكام هذا الاتفاق حسب الاقتضاء بصورة مؤقتة اعتبارا من تاريخ التوقيع، إلى حين استيفاء الشروط الرسمية اللازمة لبدء النفاذ المشار إليها في الفقرة ٦ أدناه.
    Siete años después de su apertura a la firma, el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares todavía no cuenta con el número de ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN 8 - وبعد انقضاء سبع سنوات على فتح باب التوقيع، ما زالت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تفتقر إلى عدد المصادقات المطلوب كي تدخل حيز النفاذ.
    Aplaude la decisión de la Duma rusa de ratificar el TPCE y espera que los Estados Unidos y otros Estados cuya participación es necesaria para su entrada en vigor procedan de la misma manera. UN وأثنى على القرار الذي اتخذه الدوما الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأعرب عن أمله في أن تحذو حذوه الولايات المتحدة والدول الأخرى التي تُعتَبَر مشاركتها ضرورية لدخول الاتفاقية حيِّز النفاذ.
    Hasta la fecha 114 Estados han firmado el Estatuto y 21 lo han ratificado, cifra que queda aún muy lejos de las 60 ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN وحتى الآن وقَّعت 114 دولة على النظام الأساسي وصدَّقت عليه 21 دولة؛ وهذا الرقم أقل بكثير من الـ60 تصديقاً اللازمة لبدء نفاذ النظام الأساسي.
    Además apoyó activamente las gestiones realizadas a nivel internacional para conseguir el cuórum necesario para su entrada en vigor y respeta plenamente la Convención y su Enmienda, actuando en consonancia con sus objetivos y propósitos. UN وقد أيدت ألمانيا بشدة الجهود الدولية الرامية إلى استيفاء النصاب القانوني اللازم لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. وتتقيد ألمانيا تماما بالاتفاقية وبتعديلها، وتتصرف وفقا لأهدافهما ومقاصدهما.
    De los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor, 33 ya lo han ratificado. UN وقد صدقت 33 دولة من الدول الـ 44 التي تلزم مصادقتها لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Cabe mencionar que Finlandia comunicó el 15 de marzo de 2011 que su Parlamento había aprobado enmiendas a tal fin, que todavía debía firmar la Presidenta para su entrada en vigor. UN ولكنّ فنلندا أفادت أنَّ البرلمان اعتمد في 15 آذار/مارس 2011 تعديلات لهذه الغاية لا تزال بحاجة إلى توقيع الرئيس لكي تدخل حيّز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus