Para mantener al mínimo la longitud del informe del bienio 1998-1999, a cada sección del presupuesto se le asignaron sólo dos páginas para su evaluación cualitativa. | UN | وللإبقاء على طول كل تقرير للفترة 1998-1999 ضمن الحد الأدنى، لم يعط كل باب من أبواب الميزانية سوى صفحتين لتقييمه النوعي. |
Este proyecto procura desarrollar un programa de estudios básicos con sensibilidad ante la cultura indígena e instituir medios o instrumentos para su evaluación. | UN | يهدف هذا المشروع إلى وضع منهاج تعليم أساسي يتسم بالحساسية ومراعاة ثقافات الشعوب الأصلية، مع أدوات/أجهزة لتقييمه. |
Algunos de los proyectos ejecutados por la Dependencia, por ejemplo los de capacitación, se prestan para su evaluación posterior transcurridos seis o 12 meses; pero la Dependencia para el Adelanto de la Mujer no ha aplicado aún esa iniciativa. | UN | وبعض المشاريع التي تضطلع بها الوحدة، مثل توفير التدريب، قابلة للتقييم في إطار المتابعة في غضون فترة تتراوح بين 6 و 12 شهرا بعد بدايتها. ولم تقم شعبة النهوض بالمرأة بتلك المبادرة بعد. |
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre avances en la preparación de temas para su evaluación experimental | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مواصلة تطوير مواضيع للتقييم المواضيعي التجريبي |
Los comités permanentes habían formulado programas de acción que servirían de guía para el futuro y serían presentados en el próximo simposio anual para su evaluación. | UN | ووضعت اللجان الدائمة برامج عمل لتكون بمثابة مبادئ توجيهية للمستقبل ولكي تعرض على الندوة السنوية المقبلة لتقييمها. |
El proyecto sobre inversión en la mujer fue otro de los diez proyectos mundiales elegidos para su evaluación. | UN | ويعتبر الاستثمار في المجالات المتعلقة بالمرأة مشروعا آخر من بيــن 10 مشاريع عالمية جرى اختيارها من أجل تقييمها. |
El 8 de marzo de 2003, el Iraq presentó a la UNMOVIC para su evaluación el diseño conceptual de un nuevo misil que sustituiría al Al Samoud 2. | UN | 117 - وفي 8 آذار/مارس 2003، قدم العراق إلى الأنموفيك لأغراض التقييم تصميما لصاروخ جديد يقصد به أن يحل محل صاروخ الصمود - 2. |
El PNDH será el instrumento rector que consolide una política de Estado en materia de derechos humanos y contará con un mecanismo independiente para su evaluación y seguimiento. | UN | وسيكون البرنامج الوطني لحقوق الإنسان الأداةَ المنظِّمة لتوطيد سياسة الدولة في مجال حقوق الإنسان، وستُنشأ آلية مستقلة لتقييمه ومتابعة تنفيذه. |
Una propuesta de 3,5 millones de dólares del Fondo de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz se terminó de preparar en colaboración con el Gobierno Federal y se presentó a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz para su evaluación y aprobación. | UN | وتم الانتهاء من صياغة اقتراح بدفع مبلغ 3.5 ملايين دولار من صندوق بناء السلام التابع للأمم المتحدة بالشراكة مع الحكومة الاتحادية، وقُدم الاقتراح إلى مكتب دعم بناء السلام لتقييمه والبت فيه. |
De acuerdo con una declaración del Ministro de Educación, Juventud y Deportes, la editorial, en colaboración con el autor, tratará de modificar el texto poco apropiado, y la revisión se enviará al Consejo Mundial de Iglesias para su evaluación y se modificará nuevamente si es necesario, antes de publicar la próxima edición del libro. | UN | ووفقاً لبيان أصدره وزير التعليم والشباب والرياضة سيقوم الناشر بالتعاون مع المؤلف باتخاذ الترتيبات لتعديل النص غير المناسب وسيجري قبل إصدار الطبعة التالية من الكتاب المدرسي إرسال النص بعد إعادة صياغته إلى المجلس المسكوني للكنائس لتقييمه وتعديله من جديد إذا لزم الأمر. |
El equipo especial recibió por mandato examinar el objetivo de desarrollo del Milenio Nº 8, que trata de una asociación mundial para el desarrollo, y sugerir criterios para su evaluación periódica a fin de mejorar la eficacia de las asociaciones mundiales respecto de la realización del derecho al desarrollo. | UN | وكُلّفت فرقة العمل الرفيعة المستوى بالنظر في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية، وتقترح معايير لتقييمه بصورة دورية بهدف تحسين فعالية الشراكات العالمية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية. |
Toda la información sobre los proveedores, incluida la información necesaria para su evaluación y registro, se mantiene en un archivo. | UN | وجميع المعلومات المتعلقة بالبائعين، بما فيها المعلومات اللازمة للتقييم والتسجيل، موجودة في الملف. |
De ese modo la restricción de tiempo sería menos rigurosa y la Secretaría podría centrarse en la mejora de los datos disponibles para su evaluación. | UN | وأنه من شأن ذلك أن يخفف من وطأة القيود الزمنية وأن يسمح للأمانة بأن تركز على تحسين البيانات المتاحة للتقييم. |
Esta es una de las mejores instalaciones en el estado para su evaluación. | Open Subtitles | هذه أحدى أفضل المنشآت في المقاطعة للتقييم. |
Avances en la preparación de temas para su evaluación experimental | UN | 2 - مواصلة تطوير مواضيع للتقييم التجريبي |
Deben desarrollarse criterios más objetivos para su evaluación, a fin de evitar la politización y establecer una norma universal de derechos humanos. | UN | ويجب وضع معايير أكثر موضوعية لتقييمها بغية تفادي تسييس حقوق اﻹنسان، وإنشاء معيار عالمي لها. |
La finalidad de este taller es consolidar los esfuerzos para la selección de un conjunto de indicadores de la desertificación en comunidades piloto para su evaluación y validación. | UN | وتعتزم حلقة العمل هذه توحيد الجهود بشأن اختيار مجموعة من مؤشرات التصحر في مجتمعات محلية نموذجية لتقييمها واعتمادها. |
Se recibieron ofertas de tres proveedores, que se transmitieron a la División para su evaluación técnica. | UN | وقد وردت عروض من ثلاثة بائعين، وأحيلت إلى شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات لتقييمها من الناحية الفنية. |
También se necesitaba información cuantitativa sobre los costos y beneficios sociales de los impactos para su evaluación y para la elaboración de estrategias de repuesta adecuadas. | UN | وتدعو الحاجة أيضاً إلى توفير المعلومات الكمية عن التكاليف والمكاسب المجتمعية المترتبة على التأثيرات من أجل تقييمها وإلى تصميم استراتيجية ملائمة للاستجابة. |
Se prevé que la utilización de programas avanzados de manifiestos de pasajeros para su evaluación y comparación con las bases de datos electrónicas de inmigración empezará a funcionar plenamente en breve. | UN | ويـُتوقـّع أن يتم قريبا الاستخدام الكامل لبرامج قوائم الركاب المـُسبقة لأغراض التقييم أو المقارنة بقاعدة بيانات إلكترونية تابعة لإدارة الهجرة. |
137. El Relator Especial expresa su agradecimiento a todas las personas que le han facilitado información detallada de primera mano para su evaluación. | UN | 137- ويتوجه المقرر الخاص بالشكر إلى كل من قدم معلومات مفصلة بشكل مباشر من أجل التقييم الذي يجريه. |
61. El incidente de Khan al-Asal fue relativamente grande y, por tanto, afectó a varios componentes de la sociedad local, lo que exigió un enfoque epidemiológico para su evaluación. | UN | 61 - كان حادث خان العسل ضخما نسبيا ومن ثم أثر على عدة مكونات في المجتمع المحلي، ما استدعي الأخذ بنهج وبائي في تقييمه. |
El tema de la pobreza humana requería mayor atención, sobre todo en relación con el desarrollo de metodologías para su evaluación. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام أكبر لفقر الناس، لا سيما فيما يتصل بوضع المنهجيات لغرض تقييم أثره. |
Esta opinión ha sido refrendada por un grupo internacional de expertos al que la Comisión sometió la declaración para su evaluación. | UN | وقد أيﱠد هذا الرأي فريق خبراء دولي قدمت له اللجنة الكشف لغرض التقييم. |
Si determina que hubo error, se remite la cuestión nuevamente al Tribunal de Revisión, que la asigna a otro miembro para su evaluación. | UN | وإن تبيّن لمحكمة الدرجة الأولى أن خطأ ما قد وقع، تُحال المسألة مجدداً إلى المحكمة الأعلى درجة ويكلّف عضو آخر بإعادة تقييمها(). |
La atención especializada abarcó ginecología y obstetricia, medicina interna, cardiología y oftalmología, servicios que se prestaron con arreglo a un plan semanal rotatorio en virtud del cual los pacientes que ya habían sido examinados eran remitidos por oficiales médicos para su evaluación y tratamiento por especialistas. | UN | وقدمت رعاية متخصصة في مجالات أمراض النساء والولادة والباطنة وأمراض القلب وأمراض العيون في نوبات أسبوعية حيث يقوم اﻷطباء بإحالة المرضى الذين تم الكشف عليهم إلى إخصائيين ﻹجراء المزيد من التقييم لحالتهم ثم علاجهم. |