"para su presentación al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقديمها إلى
        
    • لتقديمه إلى
        
    • لعرضها على
        
    • لعرضه على
        
    • وذلك لعرض هذه المعلومات على
        
    • بغية تقديمه إلى
        
    • أجل تقديمه إلى
        
    • أجل تقديمها إلى
        
    • للعرض على
        
    • لتقديمها الى
        
    • بغرض تقديمه إلى
        
    • وعرضه على
        
    • لتقديمه الى
        
    • مطلوب تقديمه إلى
        
    • للحسابات يقدَّم إلى
        
    Por consiguiente, el Gobierno de Gibraltar sigue elaborando para su presentación al Reino Unido propuestas sobre futuras enmiendas a la Constitución. UN ولذلك، تقوم حكومة جبل طارق بوضع اقتراحات لتقديمها إلى المملكة المتحدة من أجل اجراء المزيد من التغييرات الدستورية.
    La Sección de Presupuesto y la Dependencia de Evaluación y Productividad se proponen preparar informes resumidos anuales para su presentación al órgano legislativo. UN ويُزمع قسم الميزانية ووحدة التقييم واﻹنتاجية إعداد تقارير موجزة سنوية لتقديمها إلى الجهاز التشريعي.
    Dinamarca produjo un informe anual para su presentación al Parlamento. UN فقد أصدرت الدانمرك تقريرا سنويا لتقديمه إلى البرلمان.
    No obstante, hasta ahora no han materializado ni el conjunto de medidas que se había prometido ni proyectos de legislación para su presentación al parlamento. UN غير أنه لم يتم بعد إعداد الصفقة الشاملة التي وعد بها أو مشروع القانون لتقديمه إلى البرلمان.
    En el momento de redactarse la presente nota, se estaban preparando extractos del informe de su 12º período de sesiones para su presentación al Consejo. UN وتعد حاليا، لدى تحرير هذه المذكرة، مقتطفات من تقرير اللجنة عن دورتها الثانية عشرة لعرضها على المجلس.
    Agrupación y selección de reclamaciones para su presentación al Grupo UN تجميع المطالبات واختيارها لعرضها على الفريق
    No obstante, se necesitará cierto tiempo para examinar esos problemas y para que el Gobierno de Myanmar desarrolle el sexto programa del país para su presentación al Consejo de Administración. UN على أنه سيلزم بعض الوقت للتصدي لهذه المشاكل ولقيام حكومة ميانمار بإعداد البرنامج القطري السادس لعرضه على مجلس الادارة.
    La delegación se ha referido a diversos proyectos de ley y sería oportuno que aclarase si se ha establecido un plazo para su presentación al Parlamento. UN وقد أشار الوفد إلى عدد من المسودات التشريعية؛ وعليه أن يوضح الآن ما إذا كان هناك إطار زمني لتقديمها إلى البرلمان.
    A la luz de las observaciones, el Grupo de Expertos acordaría una versión definitiva para su presentación al Grupo de Trabajo Plenario Especial; UN وفي ضوء التعليقات، سيتفق فريق الخبراء على صيغة نهائية لتقديمها إلى الفريق العامل المخصص الجامع؛
    En relación con eso, la Organización Internacional de la Francofonía organizó un taller eficaz en Túnez en 2013 sobre la preparación de informes para su presentación al Comité contra la Desaparición Forzada. UN وفي هذا الصدد فقد قامت منظمة الفرانكوفون الدولية بتنظيم حلقة عمل فعّالة في تونس في عام 2013 بشأن إعداد التقارير لتقديمها إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري.
    136. La Junta observó que la demora en la tramitación de los pedidos de compra para su presentación al Comité de Contratos se debía a la falta de información. UN ١٣٦ - ولاحظ المجلس أن التأخيرات في تجهيز الطلبات لتقديمها إلى لجنة العقود كان سببها عدم كفاية المعلومات.
    Sería necesario preparar un informe completo sobre esta cuestión para su presentación al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1999. UN وسيكون من الضروري إعداد تقرير شامل بشأن هذه المسألة لتقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩.
    Reforma de la Ley electoral: El proyecto de Ley electoral de Bosnia y Herzegovina está prácticamente listo para su presentación al Parlamento nacional. UN ٤٦ - إصلاح قانون الانتخابات: أصبح مشروع قانون الانتخابات للبوسنة والهرسك جاهزا تقريبا لتقديمه إلى البرلمان الوطني.
    Se encontraba en preparación un proyecto de resolución para su presentación al quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General y se proyectó realizar un simposio conjuntamente con el Departamento de Asuntos de Desarme. UN وكان يجري إعداد مشروع قرار لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين كما كان يحري التخطيط لندوة بالاشتراك مع إدارة شؤون نزع السلاح.
    10. Agrupación y selección de reclamaciones para su presentación al Grupo UN تجميع المطالبات واختيارها لعرضها على الفريق
    Los informes fueron aprobados por la Secretaría de la Mujer y remitidos al Ministerio de Relaciones Exteriores para su presentación al Comité. UN وقد وافقت اللجنة النسائية على التقارير وأحالتها إلى وزارة الخارجية لعرضها على اللجنة.
    3. Pide a la secretaría que prepare, para su presentación al grupo de trabajo especial de composición abierta, lo siguiente: UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تقوم بإعداد الوثائق التالية لعرضها على الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية:
    Los miembros recordaron que en anteriores períodos de sesiones habían hecho un llamamiento a los Estados partes para que enviasen representantes que hubiesen participado en la preparación del informe para su presentación al Comité. UN وأشار اﻷعضاء الى أنهم ناشدوا الدول اﻷطراف في الدورات السابقة إيفاد ممثلين اشتركوا في إعداد التقرير لعرضه على اللجنة.
    De acuerdo con estos arreglos, la Oficina Internacional del Trabajo está encargada de comunicar a las Naciones Unidas, para su presentación al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, información sobre el funcionamiento de los diversos mecanismos de control de la OIT en los asuntos a que se refiere el Pacto. UN ووفقـا لهـذه الترتيبـات، يُعهـد إلـى مكتب العمل الدولي بمهمة إبلاغ اﻷمم المتحدة بالمعلومات المتعلقة عن نتائج العمل بمختلف اﻹجراءات اﻹشرافية لمنظمة العمل الدولية في الميادين التي يغطيها العهد، وذلك لعرض هذه المعلومات على لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Programa también prestó asistencia al Asesor en materia de Seguridad Nacional en la finalización y traducción al dari del proyecto de estrategia para su presentación al Gabinete. UN وساعد البرنامج أيضا مستشار الأمن الوطني على وضع مشروع الاستراتيجية في صيغته النهائية وترجمته إلى اللغة الدارية بغية تقديمه إلى مجلس الوزراء.
    En abril de 2004 tuvo lugar un seminario nacional sobre el proyecto de ley para todos los interesados, y al presente se le está dando forma definitiva para su presentación al Parlamento. UN وفي نيسان/أبريل 2004، نُظمت حلقة تدريبية للأطراف المؤثرة فيما يتصل بمشروع القانون، الذي يتعرض اليوم لصياغة نهائية من أجل تقديمه إلى البرلمان.
    Este documento se encuentra en proceso de ajuste para su presentación al Ministerio de Justicia y Trabajo. UN ويجري حالياً تعديل هذه الوثيقة من أجل تقديمها إلى وزارة العدل والعمل.
    Preparada para su presentación al Comité Intergubernamental de Negociación de la Convención de Lucha contra la Desertificación UN أعدﱠ للعرض على لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر
    e) Conforma los padrones electorales para su presentación al Representante Especial Adjunto del Secretario General; UN )ﻫ( يحدد قائمة الناخبين المؤهلين للتصويت لتقديمها الى نائب الممثل الخاص لﻷمين العام؛
    Se espera que el proyecto de ley esté listo para su presentación al Parlamento en julio de 2011. UN ومن المتوقع وضع الصيغة النهائية لمشروع القانون بغرض تقديمه إلى البرلمان بحلول تموز/يوليه 2011.
    :: Preparar informes anuales técnicos sobre los progresos realizados en las operaciones del proyecto, para su presentación al Comité Directivo; UN - إعداد التقارير الفنية السنوية عن سير تقدم العمل في المشروع وعرضه على اللجنة التوجيهية.
    [Preparado por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal para su presentación al Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente.] UN ]أعدته لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لتقديمه الى مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين[
    :: Fomento de la capacidad: examen de las medidas tomadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de fomento de la capacidad (párr. 28), para su presentación al Consejo Económico y Social en el 2002; UN :: بناء القدرات: استعراض جهود مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات (الفقرة 28)، مطلوب تقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2002؛
    Se presenta de conformidad con el memorando de entendimiento, que dispone que, en consulta con el Alto Comisionado, la DAI/OSSI preparará un informe anual sobre las actividades de auditoría interna para su presentación al Comité Ejecutivo. UN وهو مقدَّم وفقاً لمذكرة التفاهم، التي اتُفق فيها على أن تعدَّ الشعبة، بالتشاور مع المفوض السامي، تقريراً سنوياً بشأن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات يقدَّم إلى اللجنة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus