"para su ratificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتصديق عليها
        
    • للتصديق عليه
        
    • للمصادقة عليها
        
    • أجل التصديق عليها
        
    • الخاصة بالتصديق
        
    • للمصادقة عليه
        
    • من أجل التصديق عليه
        
    • بغية التصديق عليها
        
    • على التصديق
        
    • قبل التصديق عليها
        
    • من أجل المصادقة عليها
        
    • لكي يصدق عليها
        
    • للتصديق على هذه
        
    • كي يصدق عليها
        
    En esta coyuntura, deseo informar que la Convención se ha presentado al Parlamento de Turquía para su ratificación. UN وفي هذه المرحلة، أود إبلاغكم بأن الاتفاقية قد تم تقديمها إلى البرلمان التركي للتصديق عليها.
    Camboya ya se ha convertido en Estado parte en cuatro convenciones y protocolos, que va a presentar a la Asamblea Nacional para su ratificación. UN وقد أصبحت كمبوديا طرفا في 4 اتفاقيات وبروتوكولات وهي في وضع يسمح لها الآن بتقديمها إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليها.
    Las Islas Salomón son signatarias de la Convención Marco sobre el Cambio Climático, y pronto completarán los requisitos necesarios para su ratificación. UN وجزر سليمان موقعة على الاتفاقية الاطارية بشأن التغير المناخي وسوف تكمل قريبا المتطلبات الضرورية للتصديق عليها.
    Nos aseguraremos luego de que este protocolo se presente para su ratificación a la brevedad posible. UN وسنكفل بذلك تقديم هذا البروتوكول للتصديق عليه في أقرب موعد ممكن.
    El Presidente de los Estados Unidos no ha firmado, incluso, el instrumento ni lo ha presentado al Senado para su ratificación. UN كما أن رئيس الولايات المتحدة لم يوقع على هذا الصك ولم يعرضه على مجلس الشيوخ للتصديق عليه.
    Los preparativos para su ratificación están siendo examinados. UN ويجري النظر في أمر الاستعدادات اللازمة للتصديق عليها.
    Todos los tratados relativos a los derechos humanos serán presentados ante el Parlamento timorense para su ratificación. UN وستقدم جميع معاهدات حقوق اﻹنسان إلى برلمان تيمور الشرقية للتصديق عليها.
    Con el fin de preparar el marco para esta asociación, se había decidido crear un grupo de trabajo, cuyas conclusiones se someterían a los organismos de promoción de inversiones para su ratificación. UN وﻷجل إعداد إطار ﻹنشاء هذه الرابطة، تقرر تشكيل فريق عامل تحال نتائج أعماله إلى هيئات ترويج الاستثمار للتصديق عليها.
    La Convención se ha presentado para su ratificación a la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia. UN وقد عُرضت الاتفاقية على مجلس النواب ببرلمان الاتحاد الروسي للتصديق عليها.
    Por su parte, Turquía está haciendo los preparativos necesarios para presentar el Tratado al Parlamento turco para su ratificación. UN وتقوم تركيا، من جانبها، بالتحضيرات اللازمة لعرض المعاهدة على البرلمان التركي للتصديق عليها.
    Por su parte, Japón está haciendo actualmente los preparativos necesarios para su ratificación. UN وتقوم اليابان حالياً، من ناحيتها، بعمل التحضيرات اللازمة للتصديق عليها.
    La restricción del derecho de veto deberá formar parte del arreglo final que será presentado a nuestros Parlamentos para su ratificación. UN وينبغي أن يكون تقييد حق النقض جزءا من الترتيب النهائي الذي سيقدم إلى برلماناتنا للتصديق عليه.
    Islandia ha firmado el Protocolo y está haciendo los preparativos para su ratificación. UN وقد وقعت آيسلندا هذا البروتوكول وتعد العدة للتصديق عليه.
    Ha firmado el Estatuto de Roma y está procediendo a los trámites legislativos necesarios para su ratificación. UN وقد وقعت على نظام روما الأساسي وهي في صدد القيام بما يلزم من عمل قانوني تحضيري للتصديق عليه.
    Actualmente el Protocolo ha sido presentado a la Asamblea Nacional para su ratificación. UN وهذا البروتوكول معروض الآن على الجمعية الوطنية للتصديق عليه.
    En la presente etapa se están realizando los preparativos para su ratificación. UN ويجري في هذه المرحلة الإعداد للتصديق عليه.
    Me complace anunciar que en el día de hoy enviaré este Tratado tan importante al Senado de los Estados Unidos para su ratificación. UN ويسعدني أن أعلن بأنني اليوم أحيل هذه المعاهدة البالغة اﻷهمية الى مجلس الشيوخ اﻷمريكي للمصادقة عليها.
    Un equipo de tareas intersectorial estudiaría los instrumentos internacionales de derechos humanos y formularía recomendaciones al Gobierno para su ratificación. UN وستدرس فرقة عمل متعددة القطاعات الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وستقدم توصيات إلى الحكومة من أجل التصديق عليها.
    También redacté proyectos de ley para su ratificación y adhesión y preparé memorandos y opiniones jurídicas sobre la adopción de determinadas disposiciones internacionales en la legislación nacional. UN كما قمت بصياغة مشاريع القوانين الخاصة بالتصديق والانضمام وأعدتُّ مذكرات قانونية وفتاوى بشأن اعتماد أحكام دولية معينة في التشريعات الوطنية.
    Con la adopción del Protocolo V, relativo a los restos explosivos de guerra, ya están en marcha labores para su ratificación. UN وبعد اعتماد البروتوكول الخامس، بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب، تُبذل الجهود للمصادقة عليه.
    El texto acordado se presentará a todas las partes para su ratificación. UN وسيعرض النص المتفق عليه على جميع الأطراف من أجل التصديق عليه.
    La Comisión ultimará y aprobará el borrador, que se presentará a la Loya Jirga Constitucional para su ratificación. UN وستتولى تلك اللجنة إعداد الصياغة النهائية لمشروع الدستور والموافقة على المشروع الذي سيقدم إلى اللويا جيرغا الدستورية بغية التصديق عليها.
    Sin embargo, ha de reconocerse que —al tiempo que la mayoría de los Estados Miembros trabaja en favor de una pronta ratificación de la Convención— factores tales como la presión ejercida por otros asuntos parlamentarios, incluidas las elecciones en algunos casos, pueden resultar en un mayor o menor grado de incertidumbre en cuanto al momento estimado para su ratificación. UN ومع ذلك، يتعين التسليم بأنه في حين تعمل معظم الدول اﻷعضاء على التصديق المبكر على الاتفاقية، فإن عوامل من قبيل الضغط الذي تمارسه أمور برلمانية أخرى، بما فـــي ذلـــك اجراء انتخابات في بعض الحالات، يمكن لها أن تسهم بدرجة أكبر أو أقل في الشكـــوك المحيطـــة بجـــداول التصديق الزمنية المقدرة.
    La Unión Europea apoya su pronta entrada en vigor y sus Estados Miembros están llevando a cabo los procedimientos internos necesarios para su ratificación. UN وأشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، وأن الدول اﻷعضاء في الاتحاد عاكفة على إنجاز اﻹجراءات الداخلية الضرورية قبل التصديق عليها.
    En por lo menos cinco países (Ghana, Kazajstán, Nigeria, la República Democrática del Congo y Zimbabwe), el UNIFEM apoyó iniciativas para que se presentaran proyectos de ley para su ratificación. UN وقدم الصندوق الدعم لمجهودات تقديم مشاريع قوانين من أجل المصادقة عليها في خمسة بلدان على الأقل (جمهورية الكونغو الديمقراطية، وزمبابوي، وغانا، وكازاخستان، ونيجيريا).
    El Comité se felicitó asimismo de que el Gobierno hubiera presentado al Parlamento finlandés para su ratificación la Convención de 1993 de La Haya sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional. UN ٠١٠١- وترحب اللجنة أيضا بكون الحكومة عرضت على البرلمان الفنلندي اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ بشأن حماية اﻷطفال والتعاون فيما يتعلق بالتبني في بلد آخر، لكي يصدق عليها.
    En cuanto al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, y la Convención Internacional contra la toma de rehenes, el Parlamento está examinando todo el material necesario para su ratificación, prevista para un futuro próximo. UN وفي ما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، فإن جميع المواد اللازمة للتصديق على هذه الاتفاقيات هي الآن معروضة على البرلمان للنظر فيها.
    El Gobierno ruso, por su parte, ha presentado el TPCE a la Duma estatal para su ratificación. UN وقد عرضت الحكومة الروسية، من جانبها، هذه المعاهدة على مجلس الدوما كي يصدق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus