"para supervisar la aplicación de las recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لرصد تنفيذ التوصيات
        
    • للإشراف على تنفيذ التوصيات
        
    Algunos miembros propusieron que la FAO mantuviera un sistema de seguimiento para supervisar la aplicación de las recomendaciones. UN واقترح بعض الأعضاء أن يكون لدى المنظمة نظام تتبّع لرصد تنفيذ التوصيات.
    El comité de seguimiento creado para supervisar la aplicación de las recomendaciones aprobadas durante el diálogo político inclusivo ha entrado en funcionamiento inmediatamente, ha celebrado su primera sesión y está funcionando bien. UN وقال إن لجنة المتابعة التي أنشئت لرصد تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت أثناء الحوار السياسي الجامع شرعت في العمل على الفور فعقدت دورتها الأولى وتؤدي عملها بصورة جيدة.
    26. La reunión recomienda las medidas siguientes para supervisar la aplicación de las recomendaciones acordadas: UN ٦٢ - يوصي الاجتماع بالوسائل التالية لرصد تنفيذ التوصيات المتفق عليها:
    25. Los Ministros destacan la necesidad de estudiar todas las posibilidades de establecer mecanismos para supervisar la aplicación de las recomendaciones adoptadas en esta Reunión. UN ٢٥ - ويشدد الوزراء على ضرورو استكشاف جميع الامكانيات ﻹقامة آليات لرصد تنفيذ التوصيات المعتمدة في هذا الاجتماع.
    Se ha establecido un grupo de trabajo especial de alto nivel para supervisar la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión de manera coherente. UN وتم إنشاء فريق عامل خاص من كبار الموظفين للإشراف على تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة بطريقة متماسكة.
    Se acogió favorablemente la sugerencia de la UNCTAD de crear un sistema para supervisar la aplicación de las recomendaciones relacionadas con los estudios de política de inversión. UN وقال إن اقتراح الأونكتاد إقامة نظام لرصد تنفيذ التوصيات الداعية إلى إجراء استعراضات لسياسات الاستثمار هو أيضاً اقتراح يحظى بالاستحسان.
    La base de datos se utiliza también para supervisar la aplicación de las recomendaciones resultantes de la inspección, procesar los datos con el fin de analizarlos, y seguir de cerca la situación en la que se encuentran las recomendaciones y el grado de cumplimiento de las mismas. UN وتُستخدم هذه القاعدة أيضاً لرصد تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتفتيش ومعالجة البيانات لأغراض التحليل ومتابعة وضع التوصيات وحالة الامتثال لها.
    35. Un mecanismo en dos etapas para supervisar la aplicación de las recomendaciones: la primera correspondería a los procedimientos especiales, que, en términos generales, dedicarían a este aspecto una parte de sus informes. UN 35- اعتماد آلية بمرحلتين لرصد تنفيذ التوصيات: أولاً، تخصص الإجراءات الخاصة، بصفة عامة، أجزاء من تقاريرها لهذا الجانب.
    71. Palestina observó que Chile había establecido un sistema para supervisar la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos nacionales de derechos humanos. UN 71- ولاحظت فلسطين أن شيلي أنشأت نظاماً لرصد تنفيذ التوصيات المنبثقة عن هيئات حقوق الإنسان الوطنية.
    38. España felicitó a Colombia por sus logros, entre otros el mecanismo de seguimiento para supervisar la aplicación de las recomendaciones. UN 38- وهنأت إسبانيا كولومبيا على الإنجازات التي حققتها، بما في ذلك إنشاء آلية متابعة لرصد تنفيذ التوصيات.
    La MICIVIH cooperó estrechamente con el Comité de Seguimiento, que se creó para supervisar la aplicación de las recomendaciones formuladas en diciembre de 1996 en un simposio sobre la prisión preventiva convocado por las organizaciones no gubernamentales de Haití con apoyo internacional. UN ٢٩ - وعملت البعثة المدنية على نحو وثيق مع لجنة المتابعة التي أنشِئت لرصد تنفيذ التوصيات التي وضعت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في ندوة بشأن الاحتجاز السابق للمحاكمة نظمتها منظمات غير حكومية هايتية بدعم دولي.
    En su resolución 53/92, de 7 de diciembre de 1998, la Asamblea General estableció un grupo de trabajo de composición abierta para supervisar la aplicación de las recomendaciones contenidas en mi informe. UN 3 - وفي قرارها 53/92 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1998، أنشأت الجمعية العامة فريقا عاملا مفتوح العضوية لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري.
    También fue útil en la preparación del presente informe la información suministrada por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el contexto de la labor del Grupo de Trabajo Especial sobre África de la Asamblea General establecido para supervisar la aplicación de las recomendaciones. UN ومما كان مفيدا أيضا في إعداد هذا التقرير المعلومات المقدمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إطار عمل الفريق العامل المخصص والمعني بأفريقيا والتابع للجمعية العامة الذي أنشئ لرصد تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه.
    26. Un mecanismo de dos etapas para supervisar la aplicación de las recomendaciones: la primera correspondería a los procedimientos especiales, que en términos generales dedicarían a este aspecto una parte de sus informes. UN 26- اعتماد آلية لرصد تنفيذ التوصيات على مرحلتين: أولاً، تخصص الإجراءات الخاصة، بصفة عامة، أجزاء من تقاريرها لهذا الجانب.
    16. En 2009 se estableció la CIERDH para supervisar la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos de derechos humanos en el plano nacional, y para elaborar informes. UN 16- أنشئت اللجنة المشتركة بين القطاعات المكلفة بإعداد تقارير حقوق الإنسان في عام 2009 لرصد تنفيذ التوصيات المقدمة من هيئات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، ولصياغة التقارير.
    En cumplimiento de esas resoluciones, el Presidente de la Asamblea estableció, en marzo de 2000, un grupo de trabajo de composición abierta de la Asamblea General para supervisar la aplicación de las recomendaciones que figuraban en el informe sobre África presentado en 1998 por el Secretario General al Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN واستجابة لهذين القرارين، أنشأ رئيس الجمعية العامة في آذار/مارس 2000 فريقا عاملا مفتوح باب العضوية لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لسنة 1998 المقدم إلى مجلس الأمن والجمعية العامة، والمتعلق بأفريقيا.
    17. UPR-info indicó que el ACNUDH podría utilizar el Fondo para supervisar la aplicación de las recomendaciones, a fin de proporcionar al Consejo de Derechos Humanos una evaluación objetiva de los progresos realizados por los Estados durante su examen en el segundo ciclo. B. Sobre la accesibilidad y la sostenibilidad del Fondo de UN 17- وأشار الموقع الشبكي لعملية الاستعراض الدوري الشامل إلى إنه ينبغي أن تستخدم المفوضية السامية لحقوق الإنسان الصندوق لرصد تنفيذ التوصيات بغية تزويد مجلس حقوق الإنسان بتقييم موضوعي للتقدم الذي تحرزه الدول خلال عمليتها للاستعراض في الدورة الثانية.
    Respecto de los derechos humanos, la UNMIL facilitó la formación del personal del sector del estado de derecho y prestó apoyo técnico a la formulación del Plan de Acción Nacional sobre los Derechos Humanos y de un mecanismo para supervisar la aplicación de las recomendaciones resultantes del proceso del examen periódico universal. UN 20 - وفي ما يتعلق بحقوق الإنسان، يسَّرت البعثة التدريب لموظفي قطاع سيادة القانون وقدمت الدعم التقني لوضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وآلية لرصد تنفيذ التوصيات المنبثقة عن عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Hace tan sólo una semana, la Asamblea General examinó la cuestión de la paz y el desarrollo en África partiendo de las conclusiones del Grupo de Trabajo creado para supervisar la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe (A/52/871) del Secretario General de abril de 1998. UN قبل أسبوع بالتحديد، نظرت الجمعية العامة في مسألة السلام والتنمية في أفريقيا، انطلاقا من الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل المنشأ لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/52/871) الصادر في شهر نيسان/أبريل 1998.
    En su quincuagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General pidió al Presidente de la Asamblea General que estableciera un grupo de trabajo especial de composición abierta para supervisar la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe de 1998 sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (resolución 54/234). UN وفي الدورة الرابعة والخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى رئيس الجمعية إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح باب العضوية تابع للجمعية العامة لرصد تنفيذ التوصيات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره لعام 1998 بشأن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (القرار 54/234).
    El Gobierno había establecido un Comité Interministerial de Alto Nivel para supervisar la aplicación de las recomendaciones que figuraban en el informe y había decidido aplicar una primera tanda de 19 recomendaciones. UN وأنشأت الحكومة لجنة مشتركة رفيعة المستوى بين الوزارات للإشراف على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، وقررت تنفيذ مجموعة أولى تتألف من 19 توصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus