"para supervisar los avances" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لرصد التقدم المحرز
        
    • أجل رصد التقدم المحرز
        
    • لرصد التطورات
        
    • الﻻزمة لرصد التقدم
        
    • من أجل رصد التقدم
        
    • Recomendar un marco para supervisar los avances realizados en la lucha contra la violencia en el hogar; UN ٠ التوصية بإطار لرصد التقدم المحرز في التعامل مع العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة؛
    Está en marcha un proyecto de estudios científicos internacionales para supervisar los avances del régimen de verificación. UN والعمل جار على قدم وساق في مشروع الدراسات العلمية الدولية لرصد التقدم المحرز في نظام التحقق.
    Los datos mejorados facilitan una base más firme para supervisar los avances en el logro de la igualdad entre los géneros y el disfrute de los derechos de las mujeres y las niñas. UN وتوفر البيانات المحسنة أساساً معززاً لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة حقوق المرأة والفتاة.
    ii) Un aumento de la información nacional disponible en la base de datos de la División de Estadística para supervisar los avances registrados en pos de las metas y los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio UN ' 2` زيادة البيانات الوطنية المتاحة في قاعدة بيانات الشعبة الإحصائية، من أجل رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والمقاصد الواردة في إعلان الألفية
    También consta de una Dependencia de Análisis de la Información que aportará a la UNSMIL capacidad especial para supervisar los avances y comprender el entorno de las operaciones de manera continuada. UN وتضم الشعبة أيضا وحدة لتحليل المعلومات توفر للبعثة قدرة مخصصة لرصد التطورات وفهم البيئة التشغيلية على نحو مستمر.
    Los datos mejorados facilitan una base más firme para supervisar los avances en el logro de la igualdad entre los géneros y el disfrute de los derechos de las mujeres y las niñas. UN وتوفر البيانات المحسنة أساسا قويا لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتأمين حقوق النساء والفتيات.
    A partir de 2005 también se ha encargado del Programa de seguimiento de las indemnizaciones correspondientes a las reclamaciones ambientales para supervisar los avances de los proyectos. UN كما تقوم منذ عام 2005 بتنفيذ برنامج متابعة التعويضات البيئية لرصد التقدم المحرز في المشاريع.
    ii) Celebrar simposios regionales periódicos para supervisar los avances logrados en la aplicación de las conclusiones acordadas en forma simultánea a los períodos de sesiones de las comisiones regionales o aproximadamente al mismo tiempo. UN ' ٢` عقد ندوات إقليمية منتظمة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها، في وقت اجتماعات اللجان اﻹقليمية أو في وقت قريب منها.
    También se establece el marco para supervisar los avances en la aplicación de esos programas y políticas, examinar la utilización futura de la ayuda y los fondos destinados a mejorar la administración recibidos del Reino Unido. UN كما يهيئ هذا الجزء اﻹطار اللازم لرصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات والبرامج ولاستعراض إمكانية الاستفادة من أموال المعونة والادارة السليمة التي تقدمها حكومة المملكة المتحدة في المستقبل.
    Los ministros hicieron un llamamiento para que se intensificaran los esfuerzos para prevenir y combatir la violencia y la explotación de los niños y solicitaron el establecimiento de un sistema para supervisar los avances hacia el logro de los objetivos en pro de la infancia. UN ودعا الوزراء إلى تكثيف الجهود الرامية إلى منع ومكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم، وطالبوا بإنشاء نظام لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المتعلقة بالأطفال.
    Un número creciente de Estados inició consultas con la sociedad civil y con otros interesados para supervisar los avances en la aplicación de sus compromisos, y varios Estados establecieron mecanismos permanentes para dirigir y coordinar el proceso de examen. UN وبادر عدد متزايد من الدول إلى إجراء مشاورات، بما في ذلك مع المجتمع المدني، لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التزاماتها، وأنشأ عدد من الدول آليات دائمة لقيادة وتنسيق عملية الاستعراض.
    Esta estrategia global tiene tres componentes fundamentales: la creación de la conciencia; la elaboración de marcos nacionales y regionales para supervisar los avances logrados en la ejecución del Programa de Acción; y el establecimiento de sistemas regionales y nacionales que aseguren una corriente continua de información sobre la ejecución del Programa. UN ولهذه الاستراتيجية العامة ثلاثة عناصر رئيسية هي: التوعية؛ ووضع أطر وطنية وإقليمية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وإنشاء نظم وطنية وإقليمية لكفالة تدفق المعلومات عن تنفيذ برنامج العمل على نحو مستمر.
    La Comisión tendrá a la vista también un informe sobre la evaluación de los hitos para la aplicación del SCN de 1993 por los Estados miembros, inclusive una breve nota de introducción sobre como se definieron los hitos y fueron aceptados por la Comisión para supervisar los avances realizados en la aplicación del SCN de 1993. UN وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير عن تقييم معالم تنفيذ الدول اﻷعضاء لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، يتضمن مقدمة موجزة تشرح كيف قامت اللجنة بصياغة وقبول المعالم اللازمة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    para supervisar los avances realizados en los plazos de finalización, es necesario establecer comités de dirección integrados por altos representantes de todos los órganos, con un mandato en el que se determine su función y responsabilidad. UN 15 - لرصد التقدم المحرز صوب مواعيد الإنجاز، تدعو الحاجة إلى إنشاء لجان توجيهية تتألف من ممثلين رفيعي المستوى عن جميع الأجهزة، وتكون لها ولاية واختصاصات توضح أدوارها ومسؤولياتها.
    Nigeria. El PNUD prestó apoyo para supervisar los avances en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de la estrategia nacional para el empoderamiento económico y el desarrollo. UN نيجيريا - قدم البرنامج الإنمائي دعما لرصد التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وغايات الاستراتيجية الوطنية للتمكين الاقتصادي والتنمية.
    Además, Nueva Zelandia consideraba que los informes anuales del Secretario General a la Asamblea General, presentados de conformidad con la decisión 48/445, serían un instrumento importante para supervisar los avances logrados y determinar si era necesario que la Asamblea General adoptara otras medidas para evitar las actividades ilegales. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد نيوزيلندا بأن التقارير السنوية التي يقدمها اﻷمين العام إلى الجمعية العامة، وفقا للمقرر ٨٤/٥٤٤، ستكون وسيلة هامة لرصد التقدم المحرز وتحديد ما إذا كان ينبغي أن تتخذ الجمعية العامة إجراءات أخرى للتصدي لﻷنشطة الاحتيالية.
    Entre los trabajos conjuntos también figura el fomento de la capacidad para supervisar los avances logrados para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 50 - وتشمل الجهود المشتركة أيضا بناء القدرات من أجل رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El informe indica (párr. 47) que la Oficina del Defensor del Pueblo (Ombudsman) cuenta con un servicio especial, el Centro de Derechos del Niño y la Mujer, para supervisar los avances en materia de protección de los derechos de los niños y las mujeres y asegurar la igualdad entre los géneros. UN 3 - يشير التقرير (الفقرة 47)() إلى أن لمكتب محامي الدفاع (أمين المظالم) دائرة خاصة، هي مركز حقوق الطفل والمرأة، لرصد التطورات المرتبطة بحماية حقوق الطفل والمرأة وكفالة المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus