"para supervisar los progresos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لرصد التقدم المحرز في
        
    • لرصد التقدم في
        
    • لتتبع التقدم المحرز في
        
    • لرصد التقدم المحرز نحو
        
    • في رصد التقدم المحرز في
        
    • على رصد التقدم المحرز في
        
    • لرصد التقدم المحرز على
        
    :: Mejoramiento de los sistemas de recopilación de datos para supervisar los progresos en el desarrollo sostenible; UN :: تحسين نظم جمع البيانات لرصد التقدم المحرز في التنمية المستدامة؛
    30. En respuesta a la solicitud del Comité, el CAC había preparado y aprobado nuevas directrices para supervisar los progresos en la promoción y aplicación de la CTPD en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٠ - واستجابة لطلب اللجنة، وضع مبدأ توجيهي جديد لرصد التقدم المحرز في تعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كامل منظومة اﻷمم المتحدة واعتمدته لجنة التنسيق الادارية.
    En algunas organizaciones, se ha pedido a las oficinas en los países y a las divisiones de la sede que establezcan indicadores mensurables para supervisar los progresos en la aplicación de las políticas basadas en el género. UN وفي بضع منظمات، طلب إلى المكاتب اﻹقليمية وشعب المقر أن تضع مؤشرات قابلة للقياس لرصد التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المؤسسة على نوع الجنس.
    Por primera vez se utilizarán indicadores sociales para supervisar los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولأول مرة، ستستخدم مؤشرات اجتماعية لرصد التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Algunos países han creado bases de datos demográficos desglosados por sexo y sistemas de seguimiento para supervisar los progresos en la aplicación de las políticas nacionales, incluidos los DELP, y en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأنشأ عدد من البلدان قواعد بيانات ذات صلة بالسكان مصنفة حسب الجنس وكذلك نظم رصد لتتبع التقدم المحرز في مجال تنفيذ السياسات الوطنية، بما في ذلك استراتيجية الحد من الفقر، والأهداف الإنمائية للألفية.
    En la segunda parte del informe figuran propuestas para la introducción de dos nuevos instrumentos a fin de lograr un enfoque basado en los resultados más eficaz a mediano plazo y suministrar a los Estados Miembros mejores mecanismos para supervisar los progresos en la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN 31 - واستأنف قائلا إن الجزء الثاني من التقرير احتوى على اقتراحات لإدخال الأدوات الجديدة لتحقيق نهج قائم على نتائج أكثر فعالية في الأجل المتوسط وتزويد الدول الأعضاء بآليات معززة لرصد التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    Un país subrayó la importancia de los indicadores para supervisar los progresos en la aplicación del resultado de la Cumbre, y se hizo hincapié en que era fundamental seguir desarrollando y utilizando series comunes de indicadores para el desarrollo sostenible. UN وشدد أحد البلدان على أهمية المؤشرات في رصد التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، كما تم التشديد على الأهمية البالغة لوضع المزيد من مجموعات مؤشرات التنمية المستدامة واستخدامها.
    Mediante cinco cursillos organizados por la CEPAL, 236 participantes de 20 países aumentaron su capacidad técnica para supervisar los progresos en el cumplimiento de los compromisos internacionales relacionados con la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento y los Objetivos de Desarrollo del Milenio pertinentes. UN وعزّز 236 مشاركا من 20 بلدا، من خلال 5 حلقات عمل نظمّتها اللجنة، قدراتهم التقنية على رصد التقدم المحرز في الالتزامات الوطنية المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وخطة عمل مدريد المتعلقة بالشيخوخة والأهداف ذات الصلة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Mejoramiento de los sistemas de recopilación de datos para supervisar los progresos en el desarrollo sostenible; UN - تحسين نظم جمع البيانات لرصد التقدم المحرز في التنمية المستدامة؛
    Las plataformas mundiales y regionales de carácter bienal son los principales mecanismos para supervisar los progresos en la aplicación del Marco en los planos mundial y regional. UN وتعد البرامج العالمية والإقليمية ذات السنتين بمثابة الآليات الرئيسية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ ذلك الإطار على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    En tal sentido, la comunidad estadística debe estar en condiciones de hacer aportaciones técnicas para guiar la formulación del marco posterior a 2015, examinando la disponibilidad de datos, procurando posibles fuentes de datos, estableciendo definiciones y sugiriendo posibles indicadores para supervisar los progresos en el futuro. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن تكون الأوساط الإحصائية قادرة على تقديم مساهمات تقنية لتوجيه صياغة إطار ما بعد عام 2015، ودراسة توافر البيانات، والنظر في مصادر البيانات الممكنة، ووضع التعاريف واقتراح المؤشرات الممكنة لرصد التقدم المحرز في المستقبل.
    En el contexto de su función de vigilancia, el fortalecimiento de la Oficina será importante para supervisar los progresos en la aplicación de los planes y apoyar a los países africanos en la movilización del apoyo internacional a sus esfuerzos. UN وفي سياق دور الرصد الذي يقوم به مكتب المستشار الخاص، سيكون لتعزيز المكتب أهميته بالنسبة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الخطط ودعم البلدان الأفريقية في تعبئة الدعم الدولي لجهودها.
    30. En respuesta a la solicitud del Comité, el CAC había preparado y aprobado nuevas directrices para supervisar los progresos en la promoción y aplicación de la CTPD en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٠ - واستجابة لطلب اللجنة، وضعت إرشادات جديدة لرصد التقدم المحرز في تعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كامل منظومة اﻷمم المتحدة واعتمدتها لجنة التنسيق الادارية.
    Además, se ejecutaron dos proyectos sobre el terreno que dieron como fruto la preparación y el lanzamiento del proceso del informe sobre el desarrollo de los recursos hídricos en África y la creación del centro africano de información sobre el agua dedicado a los recursos hídricos en África, como mecanismo con autoridad para supervisar los progresos en el desarrollo de los recursos hídricos en África. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الاضطلاع بمشروعين ميدانيين، أسفرا عن وضع وتدشين عملية التقرير الأفريقي لتنمية موارد المياه وإقامة مركز تبادل المعلومات الأفريقي عن المياه كآلية ذات حجية لرصد التقدم المحرز في تنمية الموارد المائية في أفريقيا.
    ii) Un estadístico (P-3) que se ocuparía de prestar asistencia a los gobiernos sobre indicadores estadísticos para supervisar los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente; UN ' 2` إحصائي واحد برتبة ف-3 ليساعد الحكومات في مجال المؤشرات الإحصائية اللازمة لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دولياً؛
    Le gustaría saber si se han establecido calendarios o puntos de referencia para supervisar los progresos en materia de igualdad entre los géneros en las sociedades privadas. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا وُضعت أي أطر زمنية أو معايير لرصد التقدم في المساواة بين الجنسين في الشركات الخاصة.
    En 1999, por recomendación del Comité de Vigilancia de la Igualdad entre Hombres y Mujeres, el Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa encomendó una investigación sobre el establecimiento de mecanismos para supervisar los progresos en el logro de la igualdad entre los géneros en Irlanda. UN وفي عام 1999، وبناء على نصيحة لجنة رصد المساواة بين الجنسين، قامت وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون بإجراء بحث عن استحداث آليات لرصد التقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين في آيرلندا.
    Las Naciones Unidas y la UNCTAD deben ayudar a preparar indicadores y parámetros más específicos para supervisar los progresos en la contribución del comercio al logro de los objetivos mencionados. UN وينبغي أن تساعد الأمم المتحدة والأونكتاد في تطوير مؤشرات ومعايير أكثر دقة لرصد التقدم في مساهمة التجارة في تحقيق الأهداف المذكورة.
    Los indicadores de objetivo que se utilizarán para supervisar los progresos en el cumplimiento de los compromisos nacionales coinciden con estas dimensiones temáticas y aparecen resumidos en el cuadro siguiente. UN هذا وتجري مواءمة مؤشرات الأهداف، التي حددت لتتبع التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الوطنية، مع الأبعاد المواضيعية هذه(). وترد مؤشرات الأهداف موجزة في الجدول التالي.
    El segundo cambio necesario consiste en revisar el sistema electrónico de seguimiento de los resultados preparado para supervisar los progresos en relación con el anterior plan estratégico del UNIFEM, lo cual permitirá al personal de ONU-Mujeres presentar informes a partir de un marco común y disponer de un mejor acceso a los informes y los análisis de los progresos. UN أما التغيير الثاني المطلوب فهو استعراض النظام الإلكتروني لتتبع النتائج الذي وضع لتتبع التقدم المحرز في الخطط الاستراتيجية السابقة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والذي سيتيح لموظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة الإبلاغ باستخدام إطار مشترك، وبالتالي تعزيز الوصول إلى التقارير وتحليل التقدم المحرز.
    Es necesario definir las esferas básicas para el 10% de la asignación presupuestaria, establecer un mecanismo amplio para supervisar los progresos en el logro de la meta (teniendo en cuenta que una parte significativa de los gastos públicos en agricultura a menudo son extrapresupuestarios) y fomentar la capacidad nacional y regional para proceder al seguimiento de los gastos en agricultura. UN ومن الضروري تحديد المجالات الأساسية التي ستخصص لها نسبة 10 في المائة من الميزانية، وذلك من أجل وضع آلية شاملة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف المحدد (مع العلم بأن حصة كبيرة من النفقات الزراعية العامة غالبا ما تكون خارج الميزانية)، وبناء القدرة الوطنية والإقليمية على تتبع ما يُنفق على الزراعة.
    b) Número de países miembros de la CESPAO que mejoran la preparación de indicadores comerciales utilizados para supervisar los progresos en el logro del octavo objetivo de desarrollo del Milenio UN (ب) عدد البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا التي تقوم بتحسين إنتاج مؤشرات التجارة المستخدمة في رصد التقدم المحرز في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية
    b) Mejoramiento de la capacidad técnica de los países de la región para supervisar los progresos en la aplicación de las recomendaciones para alcanzar los objetivos de los acuerdos nacionales pertinentes (Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, Programa de Acción Internacional sobre el Envejecimiento y Objetivos de Desarrollo del Milenio) UN (ب) زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة على رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات بغية تحقيق أهداف الاتفاقات الدولية ذات الصلة (برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وخطة العمل الدولية المتعلقة بالشيخوخة، والأهداف الإنمائية للألفية)
    8. Aunque el Comité celebra la aprobación del Programa nacional para el desarrollo del niño 2011-2020 para la China continental en julio de 2011, le preocupa que no se hayan incluido en él indicadores específicos, plazos y un sistema para supervisar los progresos en los planos nacional, provincial y de condado, lo que podría desembocar en una aplicación irregular. UN 8- تلاحظ اللجنة كخطوة إيجابية اعتماد البرنامج الوطني لنماء الطفل للفترة 2011-2020 في تموز/يوليه 2011 في الصين القارية، لكنها تشعر بقلق لافتقار البرنامج إلى مؤشرات وجداول زمنية محددة ونظام محدد لرصد التقدم المحرز على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات، مما قد يؤدي إلى عدم اتساق في التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus