"para supervisar los progresos realizados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لرصد التقدم المحرز في
        
    • أجل رصد التقدم المحرز في
        
    • لمتابعة التقدم المحرز في
        
    El informe fue una contribución valiosa a la encuesta mundial realizada para supervisar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones del Estudio. UN وكان التقرير مساهمة قيمة في الدراسة الاستقصائية العالمية التي أجريت لرصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة.
    Controlar o crear nuevos sistemas de vigilancia para supervisar los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos identificados en la estrategia. UN متابعة نظم المراقبة القائمة أو وضع نظم جديدة لرصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الاستراتيجية.
    h. Establecer objetivos y puntos de referencia para supervisar los progresos realizados en la prevención del VIH/SIDA. UN ح - وضع أهداف ومعايير أساسية لرصد التقدم المحرز في الوقاية من فيروس نقس المناعة البشرية/اﻹيدز.
    En la Conferencia se acordó, entre otras cosas, avanzar hacia el establecimiento de un observatorio regional de la pobreza para supervisar los progresos realizados en la ejecución de actividades en las principales esferas prioritarias para la erradicación de la pobreza. UN ومن بين المسائل التي اتفق عليها المؤتمر العمل على إنشاء مرصد إقليمي للفقر من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات في المجالات ذات الأولوية الرئيسية المتصلة بالقضاء على الفقر.
    Más aún, el mecanismo establecido conjuntamente por el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales el año pasado para supervisar los progresos realizados en la atención a los desplazados parece haber dejado de funcionar. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن اﻵلية التي تم إنشاؤها في العام الماضي بالاشتراك مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية لمتابعة التقدم المحرز في معالجة احتياجات اﻷشخاص المشردين قد أوقفت أنشطتها كما قيل.
    La iniciativa se centró en la elaboración de indicadores de la tierra y de un sistema de seguimiento para supervisar los progresos realizados en la aplicación del marco de políticas sobre la tierra acordado. UN وركزت المبادرة على وضع مؤشرات تتعلق بالأراضي وإنشاء نظام تعقب لرصد التقدم المحرز في تنفيذ إطار عمل السياسات المتعلقة بالأراضي المتفق عليه.
    b. Deberían determinarse indicadores, cuantitativos y cualitativos, para supervisar los progresos realizados en la obtención de las metas convenidas en la CIPD. UN ب - وينبغي تحديد المؤشرات، سواء في ذلك الكمية أو الكيفية، لرصد التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المتفق عليها في المؤتمر العالمي للسكان والتنمية.
    Se han fijado metas cuantitativas y cualitativas y se han desarrollado varios conjuntos de indicadores para supervisar los progresos realizados en la esfera del desarrolloa. UN وتم تحديد كل من الأهداف الكمية والنوعية ووضع عدد من المؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال التنمية().
    Además, ejecutó dos proyectos sobre el terreno que dieron lugar a la elaboración y la puesta en marcha del proceso de presentación de informes sobre el desarrollo de los recursos hídricos en África y a la creación del Centro Africano de Coordinación de Información sobre el Agua como mecanismo con autoridad para supervisar los progresos realizados en el desarrollo de los recursos hídricos en África. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تنفيذ مشروعين ميدانيين، مما أدى إلى تكوين عملية تقرير تنمية المياه في أفريقيا وإطلاقها وإنشاء المركز الأفريقي لتبادل المعلومات عن المياه بوصفه آلية موثوقا بها لرصد التقدم المحرز في تنمية الموارد المائية في أفريقيا.
    Se está generalizando el uso de encuestas nacionales de los hogares como fuente de datos para supervisar los progresos realizados en una serie de medidas de desarrollo, incluidas la salud, la educación, los ingresos y el consumo. UN ١١8 - ويستعان على نحو متزايد بالدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية لتوفير البيانات اللازمة لرصد التقدم المحرز في مجموعة متنوعة من قياسات التنمية، من بينها الصحة والتعليم والدخل والاستهلاك.
    Una delegación opinó que los datos e indicadores que tenían en cuenta las cuestiones de género eran fundamentales para supervisar los progresos realizados en cuanto a la promoción de la igualdad de género y los derechos de la mujer. UN ١٥ - وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن توافر البيانات والمؤشرات المراعية للفوارق بين الجنسين أمر لا غنى عنه لرصد التقدم المحرز في تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    19. Era de crucial importancia el establecimiento de un mecanismo internacional para supervisar los progresos realizados en la erradicación del cultivo ilícito del arbusto de coca, la adormidera y la cannabis, como se pidió en el período extraordinario de sesiones. UN ٩١ - واعتبر من الهام للغاية انشاء آلية دولية لرصد التقدم المحرز في القضاء على الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا وخشخاش اﻷفيون والقنب ، مثلما دعت اليه الدورة الاستثنائية .
    b) Mayor capacidad de las oficinas nacionales de estadística para proporcionar estadísticas comerciales suficientes y completas a fin de preparar indicadores que sirvan para supervisar los progresos realizados en el logro del octavo objetivo de desarrollo del Milenio UN (ب) تحسين قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية على توفير إحصاءات تجارية سليمة وشاملة لإنتاج مؤشرات لرصد التقدم المحرز في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية
    Los miembros de la Mesa examinaron las consecuencias del Documento Final de la Cumbre Mundial en las áreas de competencia de la Comisión y, desde esa perspectiva, estudiaron los procesos para supervisar los progresos realizados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 8 - ونظر أعضاء المكتب في الآثار المترتبة على نتائج مؤتمر القمة العالمي في المجالات التي تدخل في نطاق اختصاصات اللجنة وبحثوا من هذا المنظور عمليات لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. Invita a los países Partes afectados a considerar la posibilidad de establecer metas utilizando los indicadores de progreso adjuntos a la decisión 22/COP.11, así como indicadores de interés a nivel nacional y local para supervisar los progresos realizados en la aplicación de la Convención y de la Estrategia en el plano nacional; UN 6- يدعو البلدان الأطراف المتأثرة إلى النظر في إمكانية تحديد غايات باستخدام مؤشرات قياس التقدم المحرز المرفقة بالمقرر 22/م أ-11، فضلاً عن المؤشرات المناسبة وطنياً ومحلياً اللازمة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية على المستوى الوطني؛
    e) Prestar apoyo a los gobiernos para que conviertan los datos en políticas, por ejemplo, en la supervisión y examen de los planes y estrategias nacionales, incluidos los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, mediante la creación de bases de datos estadísticos nacionales para supervisar los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN (هـ) توفير الدعم للحكومات لتحويل البيانات إلى سياسات - في مجال رصد الخطط والاستراتيجيات الوطنية واستعراضها، على سبيل المثال، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر، من خلال استحداث قواعد بيانات إحصائية وطنية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    92.15 Llevar a cabo una investigación independiente e imparcial para supervisar los progresos realizados en la esfera de la erradicación de la discriminación y la esclavitud, que incluiría a la sociedad civil y a las ONG que luchan contra las prácticas discriminatorias y la esclavitud (Canadá); UN 92-15- فتح تحقيق مستقل ومحايد لرصد التقدم المحرز في مجال القضاء على التمييز والرق، على أن تشمل هذه العملية المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة من أجل مكافحة الممارسات التمييزية ومناهضة الرق (كندا)؛
    10. Además, con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Universidad de Mauricio, se estaba ultimando la elaboración de una base de datos de indicadores de derechos humanos para supervisar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción. UN 10- وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن وضع الصيغة النهائية لقاعدة بيانات مؤشرات حقوق الإنسان من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجامعة موريشيوس.
    En otro país, un comité asesor de alto nivel que había sido propuesto como foro interinstitucional y de las organizaciones no gubernamentales para supervisar los progresos realizados en la incorporación de la perspectiva de género en el país, no celebró ninguna reunión debido a los frecuentes cambios de gobierno. UN وفي بلد آخر لم تجتمع لجنة استشارية رفيعة المستوى، وهي اللجنة التي كانت اقتُرحت بمثابة وكالة مشتركة ومنتدى غير حكومي لمتابعة التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في البلد، وذلك بسبب التغيرات المتكررة في الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus