"para supervisar y evaluar los progresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لرصد وتقييم التقدم
        
    • على رصد وتقييم التقدم
        
    • رصد وتقييم التقدم المحرز في
        
    • في رصد وتقييم التقدم المحرز
        
    La falta de datos cuantitativos evitaba también que el Programa pudiera brindar una base satisfactoria para supervisar y evaluar los progresos y el éxito reales de los proyectos. UN ومنع نقص التقدير الكمي أيضا البرنامج من تقديم أساس مرضٍ لرصد وتقييم التقدم الفعلي والانجازات الفعلية للمشاريع.
    Sin embargo, es deseable que tenga una aplicación más amplia, pues será una guía importante para supervisar y evaluar los progresos alcanzados en la lucha por eliminar la explotación y los abusos sexuales. UN وهي ستشكل إرشادا هاما لرصد وتقييم التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى القضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Esto ayudará a los países a establecer un marco para supervisar y evaluar los progresos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وسيساعد ذلك البلدان على وضع إطار لرصد وتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    El sistema de las Naciones Unidas ha desempeñado un papel importante en el fomento de la capacidad nacional para supervisar y evaluar los progresos en la esfera de la erradicación de la pobreza y otros objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN 60 - وأدت المنظومة دورا هاما في مجال تعزيز القدرات الوطنية على رصد وتقييم التقدم المحرز في القضاء على الفقر وتحقيق سائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Al hacerlo, el Estado parte también debe dotar al Centro de mecanismos para supervisar y evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención a escala nacional y local, así como para recibir, investigar y tramitar denuncias. UN وينبغي للدولة الطرف، عند قيامها بذلك، أن تزود المركز أيضاً بآليات رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستويين الوطني والمحلي وكذلك لتلقي الشكاوى والتحقيق فيها ومعالجتها.
    107. El Comité subraya la importancia de los instrumentos de evaluación del uso de los recursos y reconoce la necesidad de elaborar indicadores mensurables que sirvan a los Estados partes para supervisar y evaluar los progresos en el ejercicio por los niños de su derecho a la salud. UN 107- وتؤكد اللجنة أهمية أدوات التقييم في استخدام الموارد وتسلم بضرورة وضع مؤشرات قابلة للقياس لمساعدة الدول الأطراف في رصد وتقييم التقدم المحرز في إعمال حق الأطفال في الصحة.
    También resulta indispensable elaborar indicadores para supervisar y evaluar los progresos que se alcancen en la erradicación de la pobreza. UN ٧٥ - ومن الضروري أيضا وضع مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في القضاء على الفقر.
    El Grupo de Apoyo a las Operaciones del PNUD trabaja con todas las prácticas básicas para elaborar indicadores específicos que sirvan para supervisar y evaluar los progresos logrados en cada tipo de servicio. UN ويعمل فريق دعم العمليات التابع للبرنامج الإنمائي جنبا إلى جنب مع جميع الممارسات الأساسية لتطوير مؤشرات محددة لرصد وتقييم التقدم المحرز في كل بند من بنود الخدمات.
    La nueva legislación forestal de Honduras estipula que los criterios e indicadores han de ser el marco para supervisar y evaluar los progresos alcanzados por su programa forestal nacional en materia de ordenación sostenible de los bosques y para informar al respecto. UN وينص قانون الحراجة الجديد في هندوراس على أن المعايير والمؤشرات هي بمثابة إطار لرصد وتقييم التقدم المحرز نحو إقامة إدارة مستدامة للغابات والإبلاغ عنه فيما يتعلق ببرنامج الغابات الوطني للبلد.
    La Guía puede también servir para supervisar y evaluar los progresos realizados en la lucha contra la degradación de las tierras con el fin de formular políticas más coherentes que permitan alcanzar el desarrollo sostenible. UN كما يمكن استخدام هذا الدليل كأداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة بهدف دعم المزيد من السياسات المتماسكة لضمان التنمية المستدامة.
    ii) Establecer una plataforma para la cooperación internacional y la asociación de todos los interesados con el fin de proveer parámetros e instrumentos de medición racionales, como un conjunto de normas de medición multidimensionales para supervisar y evaluar los progresos logrados en materia de consumo y producción sostenibles; UN ' 2` توفير منهاج للتعاون الدولي والشراكة بين جميع أصحاب المصلحة لتقديم معايير وأدوات قياس سليمة، مثل مجموعة من معايير القياس متعدد الأبعاد لرصد وتقييم التقدم المحرز نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين؛
    Al hacerlo, el Estado parte también debe dotar al Centro de mecanismos para supervisar y evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención a escala nacional y local, así como para recibir, investigar y tramitar denuncias. UN وينبغي للدولة الطرف، عند قيامها بذلك، أن تجهّز المركز أيضاً بآليات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستويين الوطني والمحلي وكذلك لتلقي الشكاوى والتحقيق فيها ومعالجتها.
    Existe una clara necesidad de aumentar la capacidad de los países para supervisar y evaluar los progresos conseguidos en la aplicación de los compromisos concretos de la Cumbre. UN ٦٢ - وهناك حاجة واضحة إلى تعزيز القدرات الوطنية لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المحددة المضطلع بها في مؤتمر القمة.
    El Grupo Especial de Expertos llegó a la conclusión de que esas y otras fuentes de información existentes podrían servir para supervisar y evaluar los progresos alcanzados con miras a la ordenación sostenible de los bosques. UN 30 - وتوصل فريق الخبراء المخصص إلى أنه يمكن استخدام هذه المصادر وغيرها من مصادر المعلومات الأخرى القائمة، لرصد وتقييم التقدم المحرز تجاه الإدارة المستدامة للغابات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que siga velando para que el CNDH disponga de recursos técnicos, humanos y financieros suficientes y cuente con los medios necesarios para supervisar y evaluar los progresos conseguidos en la aplicación de la Convención en los planos nacional y local, así como para recibir, investigar y tramitar las denuncias de los niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للمركز الموارد البشرية والمالية والفنية الكافية، فضلاً عن المرافق اللازمة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي، وتلقي الشكاوى المقدمة من الأطفال والتحقيق فيها ومعالجتها.
    El Comité recomienda al Estado Parte que siga velando por que el CNDH disponga de recursos técnicos, humanos y financieros suficientes y cuente con los medios necesarios para supervisar y evaluar los progresos conseguidos en la aplicación de la Convención en los planos nacional y local, así como para recibir, investigar y tramitar las denuncias de los niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للمركز الموارد البشرية والمالية والفنية الكافية، فضلاً عن المرافق اللازمة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي، وتلقي الشكاوى المقدمة من الأطفال والتحقيق فيها ومعالجتها.
    65. El Gobierno chino ha promulgado un Esquema del Programa de desarrollo de la mujer china para los períodos 1995-2000 y 2001-2010, en el que se identifican las prioridades y los indicadores del desarrollo de la mujer, y ha creado un organismo especial para supervisar y evaluar los progresos que se hagan en relación con el Esquema. UN 65- وأصدرت حكومة الصين برنامجاً عاماً لتنمية المرأة الصينية للفتـرتين 1995-2000 و2001-2010، حددت فيه أولويات ومؤشرات تنمية المرأة، وأنشأت وكالة خاصة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    Tal vez el Consejo desee poner de relieve el papel de las comisiones regionales en cuanto centros de coordinación regional para supervisar y evaluar los progresos alcanzados en la consecución de las metas y los objetivos de las conferencias mundiales, así como los objetivos de desarrollo del Milenio, teniendo en cuenta las prioridades regionales1. UN وقد يود المجلس أن يؤكد على دور اللجان الإقليمية كجهات تنسيق إقليمية لرصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق غايات وأهداف المؤتمرات العالمية والأهداف الإنمائية للألفية، مع مراعاة الأولويات الإقليمية(1).
    Al Comité le preocupaba la ausencia de datos de ese tipo para supervisar y evaluar los progresos realizados y determinar las repercusiones de las políticas adoptadas con respecto a los niños. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود بيانات من هذا النوع لرصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم أثر السياسات المعتمدة المتعلقة بالطفل(29).
    El UNFPA y HelpAge International, en colaboración con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, también están preparando un programa de trabajo de dos años de duración con el objetivo de fomentar la capacidad de los gobiernos nacionales para supervisar y evaluar los progresos alcanzados y determinar las deficiencias y los obstáculos en la aplicación del Plan de Acción de Madrid. UN ويعمل صندوق السكان والرابطة الدولية لمساعدة المسنين، بالتعاون مع كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، على إعداد برنامج عمل ثنائي السنوات أيضا، بهدف تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على رصد وتقييم التقدم المحرز وتحديد الفجوات والتحديات في تنفيذ خطة عمل مدريد.
    484. El Comité recomienda al Estado Parte que garantice que la SUHAKAM disponga de los recursos humanos, financieros y técnicos necesarios y cuente con personal bien formado y suficiente para supervisar y evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención a escala nacional y local, así como que reciba, investigue y se ocupe de las denuncias presentadas por los niños. UN 484- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تزويد لجنة حقوق الإنسان بماليزيا بموارد بشرية ومالية وتقنية كافية وبعدد كاف من الموظفين المدربين تدريباً جيداً على رصد وتقييم التقدم المُحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي، وعلى تلقي شكاوى الأطفال والتحقيق فيها ومعالجتها.
    33. El Reino Unido, en su Marco de Desempeño de las Administraciones Locales de 2008, presentó un indicador de la planificación de la adaptación de las autoridades y los asociados locales para supervisar y evaluar los progresos alcanzados en la adaptación al cambio climático. UN 33- وقد أدخلت المملكة المتحدة، ضمن إطار تقيم أداء الحكومة المحلية الذي أعدته في عام 2008، مؤشر " التخطيط من أجل التكيف " كي تستخدمه السلطات المحلية والشركاء في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال التكيف مع تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus