"para tener en cuenta las diferencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمراعاة اﻻختﻻفات
        
    • لمراعاة الفوارق
        
    • لمراعاة الفروق
        
    • لمراعاة فرق
        
    • للتصدي للفوارق القائمة
        
    Siguiendo las políticas sobre las IPSAS de la Sede, pero no se ha adaptado para tener en cuenta las diferencias locales UN تتبع سياسات المقر المتعلقة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، ولكن لم يحدث تعديل لمراعاة الفوارق المحلية
    La financiación de la Comisión se atendrá a las normas previstas en el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, ajustadas para tener en cuenta las diferencias de organización entre la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y la Comisión. UN ويخضع التمويل الذي تقوم به اللجنة للوائح وفقاً ﻷحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مع تعديله لمراعاة الفروق التنظيمية بين منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واللجنة.
    b. La remuneración neta de los funcionarios públicos de Suiza ajustada para tener en cuenta las diferencias entre el costo de la vida en Berna y en Washington y normalizada al año laboral de los Estados Unidos, es decir, ajustada para tener en cuenta las diferencias entre el período laboral de Suiza y el de los Estados Unidos, era superior en un 2% a la de la administración pública federal de los Estados Unidos; UN )ب( اﻷجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية السويسرية، بعد إجراء تسوية لمراعاة فرق تكلفة المعيشة بين بيرن وواشنطن وبعد التوحيد حسب سنة العمل في الولايات المتحدة، أي بعد تعديله ﻷخذ الفروق بين جداول العمل في سويسرا والولايات المتحدة في الاعتبار، يزيد بنسبة ٢ في المائة عن نظيره في الخدمة المدنية الاتحادية الولايات المتحدة؛
    Los Estados Partes deben adoptar iniciativas para tener en cuenta las diferencias de sexo cuando puedan repercutir en el acceso de los jóvenes a los mensajes sobre la prevención y velar por que les lleguen mensajes idóneos aun cuando para ello deban salvarse los obstáculos constituidos por las diferencias de lengua o religión, la discapacidad u otros factores de discriminación. UN فعلى الدول الأطراف أن تبذل جهوداً للتصدي للفوارق القائمة بين الجنسين لأنها قد تؤثر على السبل المتاحة للأطفال للحصول على الرسائل المتعلقة بالوقاية، والتأكد من وصول رسائل الوقاية الملائمة إلى الأطفال حتى إذا كانوا يواجهون قيوداً بسبب اللغة أو الدين أو الإعاقة أو غير ذلك من عوامل التمييز.
    Siguiendo las políticas sobre las IPSAS de la Sede, pero no se han adaptado para tener en cuenta las diferencias locales UN يتبع سياسات المقر المتعلقة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، ولكن لم يحدث تعديل لمراعاة الفوارق المحلية
    Siguiendo las políticas sobre las IPSAS de la Sede, con algunas adaptaciones para tener en cuenta las diferencias locales UN تتبع سياسات المقر المتعلقة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية؛ وحدث بعض التعديل لمراعاة الفوارق المحلية
    40. Varios expertos destacaron que el software libre había generado competencia para el sector del software propietario, obligándolo a elaborar soluciones que permitieran la localización de sus productos y servicios para tener en cuenta las diferencias existentes en los distintos mercados. UN 40- وشدَّد عدد من الخبراء على أن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر ولّدت تنافسا مع صناعة البرمجيات المسجلة الملكية، دافعة هذه الأخيرة إلى وضع حلول تمكن من توطين منتجاتها وخدماتها لمراعاة الفوارق القائمة في أسواق مميزة.
    La Comisión Preparatoria es una organización internacional financiada por los Estados signatarios de conformidad con la escala de cuotas de las Naciones Unidas, ajustada para tener en cuenta las diferencias entre la composición de las Naciones Unidas y los Estados signatarios y el momento de la firma. UN واللجنة التحضيرية هي منظمة دولية ممولة من الدول الموقعة وفقا لجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة مع تعديله لمراعاة الفروق بين عضوية الأمم المتحدة والدول الموقعة وتوقيت التوقيع.
    b. La remuneración neta de los funcionarios públicos de Alemania, tras el ajuste para tener en cuenta las diferencias entre el costo de la vida en Bonn y en Washington, pero sin la normalización de las licencias, el horario de trabajo y las aportaciones obligatorias a los planes de seguros médicos y de pensiones, era inferior en un 14% a la de la administración pública federal de los Estados Unidos7; UN )ب( اﻷجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية اﻷلمانية، بعد إجراء تسوية لمراعاة فرق تكلفة المعيشة بين بون وواشنطن، ولكن دون إجراء توحيد ﻷخذ أحكام اﻹجازات وساعات العمل والاشتراكات المطلوبة في الرعاية الصحية والمعاشات التقاعدية في الاعتبار، أقل بنسبة ١٤ في المائة عن نظيره للخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة)٧(؛
    Los Estados Partes deben adoptar iniciativas para tener en cuenta las diferencias de sexo cuando puedan repercutir en el acceso de los jóvenes a los mensajes sobre la prevención y velar por que les lleguen mensajes idóneos aun cuando para ello deban salvarse los obstáculos constituidos por las diferencias de lengua o religión, la discapacidad u otros factores de discriminación. UN فعلى الدول الأطراف أن تبذل جهوداً للتصدي للفوارق القائمة بين الجنسين لأنها قد تؤثر على السبل المتاحة للأطفال للحصول على الرسائل المتعلقة بالوقاية، والتأكد من وصول رسائل الوقاية الملائمة إلى الأطفال حتى إذا كانوا يواجهون قيوداً بسبب اللغة أو الدين أو الإعاقة أو غير ذلك من عوامل التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus