"para todos los ciudadanos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجميع مواطني
        
    • جميع مواطني
        
    • لجميع المواطنين في
        
    • لجميع المواطنين من
        
    • لكل مواطني
        
    Su loable actuación es motivo de orgullo para mí, así como para todos los ciudadanos de la región caribeña. UN إن أداءه الجدير بالثناء مصدر فخر لي، بمثل ما هو مصدر فخر لجميع مواطني منطفة الكاريبي.
    Tal es la única forma de garantizar un futuro mejor para todos los ciudadanos de los Balcanes. UN وتلك هي الطريقة الوحيدة الكفيلة بتحقيق مستقبل أفضل لجميع مواطني البلقان.
    Nos hemos comprometido sinceramente a trabajar con denuedo en la construcción de un futuro común, feliz y próspero para todos los ciudadanos de nuestra República. UN ونحن ملتزمون بصدق بالعمل الجاد من أجل بناء مستقبل مشترك سعيد مزدهر لجميع مواطني جمهوريتنا.
    Prestaciones familiares La Constitución incluye disposiciones relativas al derecho a beneficios económicos, sociales y culturales para todos los ciudadanos de Uganda, sin discriminación. UN يتضمن الدستور أحكاما تتعلق بحق جميع مواطني أوغندا في الحصول، بدون تمييز، على استحقاقات اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    57. En 1996, Sudáfrica adoptó una nueva Política nacional de medicamentos con el objetivo de garantizar un suministro adecuado y fiable de medicamentos seguros y eficaces en función del costo, de calidad aceptable para todos los ciudadanos de Sudáfrica. UN 57- وفي عام 1996، اعتمدت جنوب أفريقيا سياسة وطنية جديدة خاصة بالعقاقير بهدف " ضمان إمدادات وافية ويُعوَّل عليها من العقاقير مجدية التكاليف وذات نوعية مقبولة لجميع المواطنين في جنوب أفريقيا " ().
    Dicha ley establece que la educación básica es obligatoria para todos los ciudadanos de ambos sexos y es gratuita en las escuelas públicas; por consiguiente, todo niño turco tendrá derecho a acceder a los servicios de educación básica, sin excepciones por motivos de género. UN وهذا القانون ينص على أن التعليم الأساسي إلزامي بالنسبة لجميع المواطنين من الجنسين ويقدَّم بالمجان في المدارس التابعة للدولة. وعلى هذا فإن كل طفل تركي سيكون له الحق في خدمات التعليم الأساسي دون استثناء على أساس نوع الجنس.
    También será esencial revitalizar la economía y crear oportunidades reales e igualitarias para todos los ciudadanos de Croacia. UN وسيكون من الضروري أيضا تنشيط الاقتصاد وخلق الفرص الحقيقية والمتكافئة لجميع مواطني كرواتيا.
    La descentralización es una de las cuestiones clave y es beneficiosa para todos los ciudadanos de Kosovo. UN إن اللامركزية إحدى المسائل الرئيسية وهي مفيدة لجميع مواطني كوسوفو.
    El resultado de ese enfoque se manifestará en un sistema más equitativo y más justo para todos los ciudadanos de Fiji. UN وسينتج عن ذلك النهج ظهور نظام أكثر إنصافا وعدالة لجميع مواطني فيجي.
    Un mes después de la aprobación de las leyes a que se hace referencia en la sección II A del presente Acuerdo, habrá completa e ilimitada libertad de movimiento para todos los ciudadanos de Mostar. UN يجري، بعد شهر واحد من اعتماد التشريع المشار اليه في الفرع الثاني ألف من هذا الاتفاق، تطبيق حرية الحركة الكاملة وغير المحدودة لجميع مواطني موستار.
    Además, documenta los objetivos que debemos conseguir y los desafíos que tenemos que afrontar si queremos crear un mundo mejor para todos los ciudadanos de nuestra aldea planetaria. UN بالإضافة إلى ذلك فإن تلك الوثيقة تسرد الأهداف التي لا بد من تحقيقها والتحديات التي يجب مواجهتها إذا شئنا النجاح في إقامة عالم أفضل لجميع مواطني قريتنا العالمية.
    La Convención sobre las Armas Químicas exige que la elaboración, producción, adquisición, almacenamiento, transferencia y utilización de armas químicas se considere un delito en todos los Estados partes y para todos los ciudadanos de todos los Estados partes. UN وتنص اتفاقية الأسلحة الكيميائية على تجريم استحداث الأسلحة الكيميائية وإنتاجها، واقتنائها، وتكديسها، ونقلها، واستخدامها في جميع الدول الأطراف وبالنسبة لجميع مواطني الدول الأطراف كلها.
    Y con esto, propiciar un clima de reconciliación nacional y un siguiente proceso electoral constitucional, limpio, con garantías de participación igualitaria y libre para todos los ciudadanos de Honduras. UN وبتحقيق ذلك، يُتوخى تهيئة أجواء المصالحة الوطنية لكي يجري في وقت لاحق تنظيم عملية انتخابية دستورية نزيهة في ظل توفير ضمانات المشاركة المتساوية والحرة لجميع مواطني هندوراس.
    Georgia ha eliminado unilateralmente los requisitos de visado, primero para los vecinos residentes del Cáucaso septentrional y luego para todos los ciudadanos de la Federación de Rusia. UN كما ألغت جورجيا من جانب واحد تأشيرات الدخول، أولا لسكان منطقة شمال القوقاز المجاورة، وبعد ذلك لجميع مواطني الاتحاد الروسي.
    118. Internet es una fuente de información para todos los ciudadanos de nuestro país multiétnico. UN 118- تعتبر خدمات الإنترنت مصادر معلومات متاحة لجميع مواطني بلدنا المتعدد القوميات.
    La República Federativa de Yugoslavia considera que la comunidad internacional debe esforzarse antes que nada por fomentar el logro de un acuerdo que permita poner fin a los combates, garantizar la igualdad de todos los ciudadanos, garantizar el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales, conceder una amnistía y resolver otros problemas, con lo que se lograría la paz para todos los ciudadanos de Kosovo y Metohija. UN وتعتبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يحاول، أولا وقبل كل شيء، التشجيع على التوصل إلى اتفاق يضع حدا للقتال ويكفل المساواة بين جميع المواطنين ويضمن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ويمنح العفو ويحل جميع المشاكل اﻷخرى على نحو يوفر السلم لجميع مواطني كوسوفو وميتوهيا.
    Decidí en consecuencia imponer leyes que proporcionen un solo pasaporte nacional para todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina. UN وقررت لذلك أن أفرض تشريعا يزود جميع مواطني البوسنة والهرسك بجواز سفر وطني وحيد.
    Esas leyes eran para todos los ciudadanos de Burkina Faso y, por tanto, se aplicaban del mismo modo a quienes se considerasen a sí mismos integrantes de pueblos indígenas. UN وتشمل هذه القوانين جميع مواطني بوركينا فاسو وكذلك الأفراد الذين يعتبرون أنفسهم من الشعوب الأصلية.
    - f) Educación: Proporcionar recursos adecuados al sector de la educación y formular programas a fin de: i) Eliminar el analfabetismo en Malawi, ii) Hacer que la enseñanza primaria sea obligatoria y gratuita para todos los ciudadanos de Malawi UN :: (و) التعليم: توفير موارد كافية لقطاع التعليم واستنباط برامج من أجل: ' 1` محو الأمية في ملاوي ' 2` جعل التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانيا لجميع المواطنين في ملاوي،
    La disposición contenida en el artículo 42 de la Constitución establece que " la educación primaria es obligatoria para todos los ciudadanos de ambos sexos y es gratuita en las escuelas públicas " . Esta cláusula proporciona una garantía legal no discriminatoria para la aplicación del derecho que todo niño tiene a la educación con base en la igualdad de oportunidades. UN والنص في المادة 42 من الدستور على أن " التعليم الابتدائي إلزامي لجميع المواطنين من الجنسين ويقدَّم بالمجان في المدارس التابعة للدولة " ، يوفر ضماناً قانونياً غير تمييزي لتنفيذ الحق في التعليم لكل طفل على أساس إتاحة فرص متساوية.
    Las próximas elecciones multirraciales en Sudáfrica serán un acontecimiento histórico, no sólo para todos los ciudadanos de ese país sino para toda la comunidad internacional en su lucha contra los terribles males de la discriminación racial y la opresión en todas partes. UN والانتخابات المتعددة اﻷعراق المقبلة في جنوب افريقيا تمثل لحظة تاريخية ليس بالنسبة لكل مواطني ذلك البلد فحسب، بل بالنسبة للمجتمع الدولي بأكمله وبالنسبة لنضاله ضد المظالم المروعة للتمييز العنصري والطغيان في كل مكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus