"para todos los funcionarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجميع الموظفين
        
    • لجميع موظفي
        
    • على جميع الموظفين
        
    • لجميع المسؤولين
        
    • لصالح جميع الموظفين
        
    • لكل الموظفين
        
    • إلى جميع الموظفين
        
    • أجل جميع الموظفين
        
    • لجميع العاملين
        
    • لفائدة جميع الموظفين
        
    • بالنسبة لجميع أفراد الموظفين
        
    • وجميع الموظفين
        
    • على جميع الوظائف
        
    • أمام جميع الموظفين
        
    • يخضع لها جميع الموظفين
        
    Formación interactiva obligatoria para todos los funcionarios. UN يوجد تدريب تفاعلي إلزامي لجميع الموظفين.
    Formación interactiva obligatoria para todos los funcionarios. UN يوجد تدريب تفاعلي إلزامي لجميع الموظفين.
    Las condiciones de los viajes en comisión de servicio en aquel momento eran en primera clase para todos los funcionarios. UN وكانت الدرجة المحددة في ذلك الوقت للسفر في المهام الرسمية هي الدرجة اﻷولى بالنسبة لجميع الموظفين.
    Además, la operación de Planificación de la Fuerza Laboral estableció nuevos mandatos para todos los funcionarios de la sede en los cuadros orgánico y de servicios generales. UN علاوة على ذلك، فقد حددت عملية تخطيط قوة العمل اختصاصات جديدة لجميع موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة في المقر.
    320. Este régimen salarial es igual para todos los funcionarios públicos del mismo grupo según la titulación. UN ٠٢٣- ويطبق هذا النظام للرواتب على جميع الموظفين الحكوميين المنتمين إلى المجموعة ذاتها وفقاً للشهادات التي حصلوا عليها.
    • Determinación de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles para todos los funcionarios de la CEPAL, incluido el pago del componente sustitutivo del pago de los gastos de mudanza de la prestación. UN ● تحديـد بـدل التنقل والمشقة لجميع الموظفين باللجنة، بما في ذلك دفع عنصر عـدم النقـل مـن البدل.
    La Administración Pública está comprometida a la igualdad de oportunidades para todos los funcionarios. UN تلتزم الخدمة المدنية بتوفير الفرص المتكافئة لجميع الموظفين.
    La mayoría de los miembros de la Comisión había expresado la opinión de que la edad obligatoria de separación del servicio debía aumentar de 60 a 62 años para todos los funcionarios. UN وأعرب معظم أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من 60 إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين.
    También invita al Secretario General a que utilice todos los mecanismos que tenga a su alcance para garantizar que la justicia sea la misma para todos los funcionarios y, en ese sentido, acoge con agrado la designación de un ombudsman. UN وهو يحث الأمين العام على استخدام جميـع ما يوجـد تحت تصرفــه من آليات لإقامة العدل لجميع الموظفين بصورة متساوية. في هذا المجال فهو يود الإعراب عن أن تعيين أمين مظالم يجيء في الوقت المناسب.
    En el informe de la OSSI se recomendó la organización anual de cursos de capacitación de dos días de duración para todos los funcionarios que participan en el proceso judicial en cada uno de los lugares de destino en que hay sedes. UN وأوصى المكتب بتوفير دورات تدريبية سنوية تستمر يومين لجميع الموظفين المشاركين في الإجراءات القضائية بكل من مقار العمل.
    Actualmente, hay programas de capacitación y aprendizaje de más fácil acceso para todos los funcionarios. UN وأصبحت برامج التدريب والتعلم المناسبة لجميع الموظفين متاحة حاليا على نطاق أوسع من ذي قبل.
    En todas las visitas, se organizan asambleas públicas para todos los funcionarios. UN ويتم في جميع الزيارات تنظيم اجتماعات مفتوحة لجميع الموظفين.
    La Oficina también celebra reuniones informativas anuales sobre ética para todos los funcionarios con categoría de Subsecretario General y Secretario General Adjunto. UN ويقدم المكتب أيضا إحاطات أخلاقية سنوية لجميع الموظفين الكبار من رتبة وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد.
    El retiro brindó una ocasión para analizar la metodología, la planificación del trabajo y otras cuestiones de interés para todos los funcionarios. UN وكان المعتكف مناسبة لمناقشة المنهجية وتخطيط العمل وغير ذلك من المسائل ذات الأهمية لجميع الموظفين.
    El orador pregunta acerca de los recientes avances realizados en la consecución de un sistema de prevención y protección integral para todos los funcionarios judiciales. UN وسأل عن التقدم الذي أُحرز مؤخراً في اتجاه إقامة نظام شامل للوقاية وللحماية بالنسبة لجميع الموظفين القضائيين.
    Es importante recalcar que la realización del curso en CD-ROM es obligatoria para todos los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ومن المهم التأكيد على أن إتمام القرص يكتسي صبغة إلزامية بالنسبة لجميع موظفي الأمم المتحدة.
    Capacitación inicial en seguridad para todos los funcionarios de la MONUC y capacitación específica en seguridad para 550 funcionarios, según las necesidades UN تنفيذ دورة تدريبية تعريفية لجميع موظفي البعثة وتوفير تدريب أمني خاص حسب الاقتضاء لنحو 550 موظفا
    Esos códigos podrían ser de aplicación general para todos los funcionarios públicos de cualquier sector de la economía, o podrían promulgarse concretamente para el personal encargado de las contrataciones, y algunos podrían formar parte de las leyes y los reglamentos relativos a la contratación. UN وقد تنطبق تلك المدونات انطباقاً عاماً على جميع الموظفين العموميين بغض النظر عن القطاع الاقتصادي الذي يعملون فيه؛ أو قد تُشترع خصيصاً للموظفين المسؤولين عن المشتريات؛ كما يمكن أن تكون بعض تلك المدونات جزءاً من قوانين الاشتراء ولوائحه.
    Es importante recopilar datos de políticas sobre migración y organizar cursos de capacitación para todos los funcionarios activos en este campo. UN وأضاف أن من المهم جمع البيانات عن سياسات الهجرة وتنظيم دورات تدريبية لجميع المسؤولين العاملين في هذا المجال.
    También incumbe a la Secretaría trazar trayectorias de carrera justas y transparentes para todos los funcionarios y no sólo para los miembros de un grupo selecto. UN وعلى اﻷمانة العامة أن ترسم المسارات الوظيفية على نحو عادل وشفاف لصالح جميع الموظفين وليس فقط النخبة القليلة.
    ii) Movilidad: La División desempeñará una función importante en todos los aspectos de la aplicación de la política de movilidad, en particular la gestión de los procesos de reasignación dirigida para todos los funcionarios del cuadro orgánico, en toda la Secretaría, y del cuadro de servicios generales en la Sede. UN ' 2` التنقل: ستضطلع الشعبة بدور كبير في جميع جوانب تنفيذ سياسات التنقل، وبخاصة عمليات إعادة الانتداب المنظم لكل الموظفين الفنيين، على نطاق الأمانة العامة، ولموظفي الخدمات العامة في المقر.
    En un momento en que las organizaciones estaban aplicando una política de movilidad estricta para todos los funcionarios en todos los lugares del destino, el CCISUA deploraba toda reducción en los beneficios y las prestaciones de los funcionarios, especialmente aquellos que debían prestar servicios en condiciones difíciles y en lugares peligrosos del mundo, muy a menudo en lugares en que no se puede estar acompañado por los familiares. UN 92 - وفي وقت تنفذ فيه المنظمات سياسة تنقل صارمة بالنسبة إلى جميع الموظفين في كل مراكز العمل، فإن لجنة التنسيق تأسف لأي تخفيض في استحقاقات الموظفين وبدلاتهم، خاصة أولئك الذين يطلب منهم العمل في ظروف صعبة وفي أنحاء خطيرة من العالم، وغالبا ما يكون ذلك في مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر.
    Estas nuevas medidas administrativas, que fueron establecidas para todos los funcionarios de plantilla y los nuevos funcionarios que participasen en las actividades del ACNUR en las repúblicas de Asia central, entraron en vigor en febrero de 1994. UN ودخلت هذه التدابير الادارية التي وضعت من أجل جميع الموظفين الموجودين والمعينين حديثا ممن يشتركون في اﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية في جمهوريات آسيا الوسطى، حيز النفاذ في شهر شباط/فبراير ٤٩٩١.
    Pronto se pondrá en práctica la igualdad de acceso a los beneficios sociales y el seguro de salud para todos los funcionarios de la administración pública. UN وإن الوصول إلى الفوائد الاجتماعية والتأمين الصحي على قدم المساواة لجميع العاملين في الخدمة المدنية سينفذ قريباً.
    A fin de fortalecer una visión común de las reformas concebidas y elaboradas por el personal del UNFPA durante el proceso de transición, se celebrarán cursillos para todos los funcionarios con el objeto de asegurar que comprendan los cambios introducidos y se comprometan a lograrlos, y aclarar su importante función como principales protagonistas del cambio. UN ولتعزيز رؤية مشتركة فيما يتعلق بالإصلاحات التي حددها موظفو الصندوق وطوروها أثناء علمية الانتقال، سوف تُعقد حلقات عمل لفائدة جميع الموظفين لكفالة فهمهم للتغييرات الحاصلة والتزامهم بها، وتوضيح دورهم المهم بوصفهم الفاعلين الرئيسيين للتغيير.
    La Junta supervisará las novedades a fin de verificar si se han llevado a cabo evaluaciones anuales para todos los funcionarios. UN 18 - سيقوم المجلس برصد التطورات الحاصلة لتقييم مدى ملء التقييمات السنوية بالنسبة لجميع أفراد الموظفين.
    Debe impartirse una capacitación específica para los funcionarios de la policía, los jueces de instrucción y los magistrados, y para todos los funcionarios que cooperan técnicamente con los órganos de investigación; UN وينبغي توفير التدريب النوعي لموظفي الشرطة، وقضاة التحقيق، والموظفين القضائيين وجميع الموظفين الذين يقدمون التعاون التقني للهيئات المعنية بالتحقيق؛
    Se prevé asignar una computadora de mesa estándar a cada puesto nuevo y, en cumplimiento de lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 59/296 (secc. XXI, párr. 6), se ha aplicado una relación de una impresora por cada cuatro computadoras de mesa para todos los funcionarios nuevos y para la sustitución de las impresoras de red existentes. UN 37 - ويُوفر حاسوب مكتبي عادي لكل وظيفة جديدة، وعملا بقرار الجمعية العامة 59/296 (الجزء الحادي والعشرون، الفقرة 6)، طُبقت نسبة الطابعات إلى الحواسيب المكتبية بمعدل طابعة لكل أربعة حواسيب على جميع الوظائف الجديدة وعلى استبدال الطابعات الشبكية الموجودة حاليا.
    Un marco de movilidad debe asegurar la igualdad de oportunidades para todos los funcionarios y ayudar a romper los silos que tienden a caracterizar la cultura de trabajo de la Organización. UN وينبغي أن يكفل إطار التنقل تكافؤ الفرص أمام جميع الموظفين وأن يساعد على كسر " الصوامع " التي يبدو أن ثقافة العمل في المنظمة تتسم بها.
    Para garantizarlo, el PNUD ha elaborado y actualizado un curso de fomento del pensamiento innovador en relación con las cuestiones de género titulado " Gender Journey Course: Thinking out of the Box " , obligatorio para todos los funcionarios con arreglo a ONU-SWAP. UN ولكفالة تحقيق ذلك، نظم البرنامج الإنمائي واستكمل دورة دراسية عن المسيرة الجنسانية: التفكير الخلاق، وهي دورة يخضع لها جميع الموظفين بموجب خطة العمل على نطاق المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus