"para todos los grupos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجميع الفئات
        
    • لجميع فئات
        
    • لصالح جميع الفئات
        
    • لفائدة جميع الفئات
        
    • لجميع مجموعات
        
    • لكل مجموعات
        
    • لكافة الفئات
        
    • لكل الفئات
        
    El Departamento de Servicios Comunitarios tenía la intención de establecer cursillos de planificación de carreras y asesoramiento profesional para todos los grupos de edades. UN وتعتزم إدارة خدمات المجتمع المحلي تنظيم جلسات للتخطيط المهني وإسداء المشورة لجميع الفئات العمرية.
    Con todo, los estupefacientes son peligrosos para todos los grupos de edad. UN ولكن المخدرات تنطوي على خطورة بالنسبة لجميع الفئات العُمرية.
    La educación y la atención de la salud deberían considerarse un derecho básico para todos los grupos de la sociedad. UN وينبغي اعتبار التعليم والرعاية الصحية حقا أساسيا لجميع فئات المجتمع.
    En el período siguiente se realizaron importantes esfuerzos en relación con el desarrollo de servicios en la comunidad para todos los grupos de beneficiarios. UN وقد أعقب ذلك جهود هامة بُذلت في مجال تطوير الخدمات داخل المجتمع لجميع فئات المستفيدين.
    836. El Comité recomienda al Estado Parte que cree actividades sistemáticas de sensibilización, educación y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo para todos los grupos de profesionales que trabajan con niños solicitantes de asilo, refugiados e inmigrantes de países afectados por conflictos armados, por ejemplo los maestros, los profesionales sanitarios, los abogados, los jueces y magistrados y el personal militar. UN 836- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية وعقد دورات تثقيفية وتدريبية بانتظام بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح جميع الفئات المهنية المختصة العاملة مع الأطفال الملتمسين اللجوء والأطفال اللاجئين والأطفال المهاجرين من بلدان متضررة بالنزاعات المسلحة، منها على سبيل المثال فئات المعلمين، والأخصائيين العاملين في المجال الطبي، والمحامين، والقضاة، وأفراد القوات العسكرية.
    Asimismo, recomienda al Estado parte que elabore programas sistemáticos de educación y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo para todos los grupos de profesionales pertinentes que trabajan directa o indirectamente con los niños, en particular los militares que participan en el reclutamiento, jueces, fiscales, funcionarios de inmigración y trabajadores sociales. UN وتوصي أيضاً بأن تضع الدولة الطرف برامج تثقيفية وتدريبية ممنهجة خاصة بأحكام البروتوكول الاختياري لفائدة جميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالح الأطفال، سيما الموظفين العسكريين الذين يعملون في مجال التجنيد والقضاة والنواب العامين وموظفي الهجرة والعاملين الاجتماعيين.
    34. Los Estados deben crear programas nacionales de rehabilitación para todos los grupos de personas con discapacidad. UN 34 - وينبغي للدول أن تضع برامج تأهيل وطنية لجميع مجموعات المعوقين.
    :: La información y consulta de todos los miembros de la comunidad para ser responsables de las condiciones de vida a nivel comunitario, regional y nacional a fin de lograr un entorno de vida adecuado para todos los grupos de personas afectadas UN :: معلومات ومشاورات من جانب جميع أعضاء المجتمع المحلي المسؤولين عن الظروف المعيشية على صعيد المجتمع المحلي والصعيد الإقليمي والوطني، من أجل تهيئة بيئة معيشية مناسبة لكل مجموعات الأفراد المتضررين.
    iv) Organizar campañas de concienciación nacionales y regionales sobre el medio ambiente y la seguridad vial para todos los grupos de población. UN ' 4` تنظيم حملات توعية وطنية وإقليمية حول السلامة البيئية وسلامة المرور لجميع الفئات.
    En general, hay apremiante necesidad de llevar a cabo un programa nacional de salud sexual y reproductiva para todos los grupos de edades y personas, y prestar apoyo más eficaz a los programas de planificación de la familia. UN وعلى العموم، توجد حاجة ماسة لتنفيذ برنامج وطني بشأن الصحة الجنسية واﻹنجابية موجه لجميع الفئات العمرية واﻷشخاص، كما تدعو الحاجة إلى مزيد من الدعم الفعال لبرامج تنظيم اﻷسرة.
    El principal objetivo era garantizar una enseñanza de mejor calidad para todos los grupos de edad, mayor acceso de las familias a la asistencia médica, una infraestructura más fiable y programas de protección de los recursos naturales. UN وكان الهدف الرئيسي هو توفير تعليم جيد لجميع الفئات العمرية وتوسيع فرص الحصول على الرعاية الصحية للأسر وبناء هياكل أساسية مأمونة وتنفيذ البرامج المخصصة لحماية الموارد الطبيعية.
    Además, muchos países comunicaron su política general u otras políticas relativas a la eficacia de la escolarización formal y la alfabetización para todos los grupos de edades, que se incluyen en este título. UN هذا علاوة على أن الكثير من البلدان أشارت إلى سياسات عامة أو تدابير أخرى متصلة بفعالية التعليم المدرسي الرسمي وببرامج محو أمية لجميع الفئات العمرية، وهي مشمولة تحت هذا العنوان.
    El Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible, cuya Secretaría está basada en la UNESCO, también ha incluido la alfabetización y la educación básica para todos los grupos de edades en su programa de investigación. UN وأُدمج أيضا في عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة، الذي تتخذ أمانته اليونسكو مقرا لها، كل من محو الأمية والتعليم الأساسي لجميع الفئات العمرية وذلك في إطار برنامج البحوث التابع للعقد.
    1. Los Estados deben elaborar programas nacionales de rehabilitación para todos los grupos de personas con discapacidad. UN ١ - ينبغي أن تضع الدول برامج إعادة تأهيل وطنية لجميع فئات المعوقين.
    1. Los Estados deben elaborar programas nacionales de rehabilitación para todos los grupos de personas con discapacidad. UN ١ - ينبغي أن تضع الدول برامج إعادة تأهيل وطنية لجميع فئات المعوقين.
    1. Los Estados deben elaborar programas nacionales de rehabilitación para todos los grupos de personas con discapacidad. UN ١ - ينبغي أن تضع الدول برامج إعادة تأهيل وطنية لجميع فئات المعوقين.
    Además, el pleno disfrute de otros derechos tales como el derecho a la libertad de expresión y de asociación (como para los inquilinos y otros grupos basados en la comunidad), de elegir la residencia, y de participar en la adopción de decisiones, son indispensables si se ha de realizar y mantener el derecho a una vivienda adecuada para todos los grupos de la sociedad. UN ويضاف الى ذلك ان التمتع الكامل بسائر الحقوق - مثل الحق في حرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات )مثل رابطات المستأجرين وغير ذلك من الجماعات المحلية(، وحق الشخص في ان يختار بحرية اقامته والحق في المشاركة في اتخاذ القرارات العامة - هو أمر لا غنى عنه إذا ما أريد إعمال الحق في السكن الملائم والمحافظة عليه لصالح جميع الفئات في المجتمع.
    Además, el pleno disfrute de otros derechos tales como el derecho a la libertad de expresión y de asociación (como para los inquilinos y otros grupos basados en la comunidad), de elegir la residencia, y de participar en la adopción de decisiones, son indispensables si se ha de realizar y mantener el derecho a una vivienda adecuada para todos los grupos de la sociedad. UN ويضاف الى ذلك ان التمتع الكامل بسائر الحقوق - مثل الحق في حرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات )مثل رابطات المستأجرين وغير ذلك من الجماعات المحلية(، وحق الشخص في ان يختار بحرية اقامته والحق في المشاركة في اتخاذ القرارات العامة - هو أمر لا غنى عنه إذا ما أريد إعمال الحق في السكن الملائم والمحافظة عليه لصالح جميع الفئات في المجتمع.
    Además, el pleno disfrute de otros derechos tales como el derecho a la libertad de expresión y de asociación (como para los inquilinos y otros grupos basados en la comunidad), de elegir la residencia, y de participar en la adopción de decisiones, son indispensables si se ha de realizar y mantener el derecho a una vivienda adecuada para todos los grupos de la sociedad. UN ويضاف الى ذلك ان التمتع الكامل بسائر الحقوق - مثل الحق في حرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات (مثل رابطات المستأجرين وغير ذلك من الجماعات المحلية)، وحق الشخص في ان يختار بحرية اقامته والحق في المشاركة في اتخاذ القرارات العامة - هو أمر لا غنى عنه إذا ما أريد إعمال الحق في السكن الملائم والمحافظة عليه لصالح جميع الفئات في المجتمع.
    b) Elabore programas sistemáticos de educación y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo para todos los grupos de profesionales pertinentes que trabajan directa o indirectamente con los niños, en particular los oficiales de las fuerzas armadas que participan en el reclutamiento, jueces, fiscales, funcionarios de inmigración, Comisionados Parlamentarios para las Fuerzas Armadas y trabajadores sociales. UN (ب) إعداد برامج تعليمية وتدريبية منتظمة تتناول أحكام البروتوكول الاختياري لفائدة جميع الفئات المهنية المعنية المتعاملة مع الأطفال والعاملة لصالحهم، وبخاصة المسؤولين العسكريين الذين يشاركون في التجنيد، والقضاة، والنواب العامين، وموظفي دائرة الهجرة، والمفوضين العسكريين البرلمانيين، والمرشدين الاجتماعيين.
    Sin duda, un diálogo constructivo en la Comisión de Desarrollo Social será de interés para todos los grupos de Estados, y representa la mejor oportunidad para elaborar políticas efectivas respecto de cuestiones fundamentales del desarrollo social. UN 13 - وأضاف أن إجراء حوار بناء في لجنة التنمية الاجتماعية سيكون بالتأكيد مهما لجميع مجموعات الدول ويوفر أفضل فرصة لوضع سياسة فعالة بشأن مسائل التنمية الاجتماعية الرئيسية.
    3. Hubo un amplio consenso en que la persistente recesión de los países desarrollados de economía de mercado era motivo de gran preocupación para todos los grupos de países. UN ٣ - وقد ساد توافق واسع في الرأي بأن الانتكاس المستمر في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي يثير قلقا كبيرا لكل مجموعات البلدان.
    Juntos, estos temas procuran ayudar a los Estados miembros a lograr resultados equitativos en materia de salud para todos los grupos de población, y constituyen un marco amplio de salud y desarrollo en el que pueden abordarse cuestiones relacionadas con la salud y el origen étnico. UN والغرض من تناول هذين الموضوعين معاً هو مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق نتائج صحية وتوفيرها بصورة منصفة لكافة الفئات السكانية، وتوفير الإطار الصحي والإنمائي الواسع النطاق الذي تُعالج فيه القضايا المتعلقة بالصحة والإثنية.
    En consecuencia, para finales de 1997 las escuelas contaban con materiales sobre el tema de la igualdad de derechos para todos los grupos de edades. UN ونتيجة لذلك، كانت المواد المتعلقة بموضوع المساواة في الحقوق متاحة للمدارس لكل الفئات العمرية في نهاية عام ٧٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus