"para todos los puestos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجميع الوظائف
        
    • في جميع الوظائف
        
    • على جميع الوظائف
        
    • لكافة الوظائف
        
    • في جميع وظائف
        
    • لجميع المناصب
        
    • لشغل جميع الوظائف
        
    • لكل الوظائف
        
    • فيما يخص جميع الوظائف
        
    • فيما يتعلق بجميع الوظائف
        
    • لكل وظيفة
        
    • بالنسبة لجميع وظائف
        
    • ولجميع الوظائف
        
    • في كافة وظائف
        
    Sobre esta base, la tasa media efectiva de vacantes para todos los puestos durante el período fue del 10,9%. UN وعلى هذا الأساس، بلغ معدل الشغور المتوسط الفعلي بالنسبة لجميع الوظائف خلال الفترة 10.9 في المائة.
    Los fondos para todos los puestos se han consignado respetando la meta financiera establecida para la región de Africa. UN وقد رصدت اعتمادات لجميع الوظائف دون تجاوز الحد المالي اﻷقصى المحدد لمنطقة افريقيا.
    A finales de 2003, la tasa de vacantes para todos los puestos disminuyó al 6,7%, cuando a final de 2002 había sido del 8%. UN وانخفض معدل الشواغـر في نهاية عام 2003 لجميع الوظائف إلى 6.7 في المائة، بـعد أن كان 8 في المائة في نهاية عام 2002.
    Durante el cuarto trimestre de 2012 se completó el proceso de contratación para todos los puestos vacantes de auditoría interna. UN وفي الربع الأخير من عام 2012، اكتملت إجراءات استقدام الموظفين في جميع الوظائف الشاغرة للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Se han aplicado sumas estándar actualizadas por cuadro y categoría a fin de calcular los créditos necesarios para sufragar los gastos no periódicos relacionados con la compra de mobiliario para todos los puestos nuevos. UN وطبقت على جميع الوظائف الجديدة معايير مُحدَّثة بحسب الفئة والمرتبة لاعتمادات التكاليف غير المتكررة لشراء الأثاث.
    2. Redactar descripciones para todos los puestos aprobados en la plantilla; se especificará la formación y la experiencia del titular del puesto, así como sus responsabilidades y competencias. UN 2 - اعتماد الوصف الوظيفي لكافة الوظائف المعتمدة في الملاك المصدق والذي يحدد المواصفات العلمية والعملية لشاغل الوظيفة والمسؤوليات والصلاحيات لكل موقع وظيفي.
    Se encontraron candidatos para todos los puestos vacantes y está en marcha el proceso de contratación de los candidatos. UN وتم الوقوف على مرشحين لجميع الوظائف الشاغرة في الوقت الحاضر ويجري استقدام هؤلاء المرشحين
    Se procedió a crear descripciones de funciones para todos los puestos o a actualizar las ya existentes, y a ajustar al personal a los requisitos de los puestos. UN ووضعت توصيفات لجميع الوظائف أو جرى تنقيحها، كما أجريت عملية لمواءمة الموظفين مع متطلبات هذه الوظائف.
    El límite mínimo sería de un año para todos los puestos. UN ويبلغ الحد الأدنى سنة واحدة لجميع الوظائف.
    La tasa de vacantes para todos los puestos se redujo al 16%, mientras que la tasa de vacantes con financiación prevista era del 3,63%. UN وانخفض معدل الشواغر بالنسبة لجميع الوظائف إلى 16 في المائة، حيث بلغت نسبة الشواغر للوظائف الممولة 3.63 في المائة.
    Cumplimiento efectivo en diciembre de 2010 Plazo medio de selección para todos los puestos publicados en Galaxy UN متوسط الفترة الزمنية اللازمة لاختيار المرشحين لجميع الوظائف باستخدام نظام غالاكسي
    En noviembre de 1946 se estableció para Nueva York una estructura de 19 categorías para todos los puestos distintos de los correspondientes a los trabajadores manuales. UN ٢ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٦ صمم لنيويورك هيكل من ١٩ درجة لجميع الوظائف بخلاف وظائف العمال اليدويين.
    Se han recomendado los candidatos para todos los puestos excepto uno y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos está tramitando esos puestos. UN وقد وضعت توصية فيما يتعلق بالمرشحين لجميع الوظائف ما عدا واحدة ويجري اﻵن تجهيز الحالات من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Si bien se llevaron a cabo los procedimientos de contratación y selección para todos los puestos y se encontraron candidatos para varios de ellos, resultó imposible atraer candidatos con los antecedentes y la experiencia adecuada para todos los puestos. UN ومع أنه جرى الاضطلاع بإجراءات التوظيف والاختيار بالنسبة لجميع الوظائف، وتم تحديد المرشحين لعدد من هذه الوظائف، فقد ثبت أنه يتعذر اجتذاب المرشحين ذوي المؤهلات والخبرات المناسبة لجميع الوظائف.
    La integridad y la honradez son esenciales para todos los puestos de la plantilla de los órganos de supervisión. UN والنزاهة واﻷمانة لازمتان في جميع الوظائف داخل جهاز الاشراف.
    Sin embargo, se ha iniciado el proceso de contratación para todos los puestos vacantes y era previsto llenarlos para finales del año 2000. UN بيد أنه يجري تعيين موظفين في جميع الوظائف الشاغرة ومن المتوقع أن تُملأ جميع الوظائف بنهاية عام 2000.
    Además, aun cuando se haya aprobado la nueva ley sobre igualdad de derechos e igualdad de oportunidades, en virtud de la cual se aplicaría una cuota de 30% para todos los puestos electivos y ocupados por designación, esta medida no resolvería todos los problemas. UN زيادة على ذلك، فإن القانون الجديد بشأن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، والذي يقضي بتطبيق حصة نسبتها 30 في المائة على جميع الوظائف المختارة والمعيَّنة، لن يحُل جميع المشاكل حتى بعد اعتماده.
    Muchos señalan también que, al considerar candidatos para todos los puestos, en las políticas vigentes se da más importancia a la competencia, la aptitud y otras cualificaciones (como la educación) que a los años de experiencia. UN ويشير العديد منها أيضا إلى أن السياسات المتبعة حاليا تعطي الأولوية للكفاءة والتفوق ومؤهلات أخرى (مثل المستوى التعليمي) قبل سنوات الخبرة عند النظر في طلبات المرشحين لكافة الوظائف.
    En la contratación para todos los puestos de la Dependencia se destaca el valor de la experiencia sobre el terreno, la capacidad de investigación y analítica y antecedentes diversos en cuestiones pertinentes al mantenimiento de la paz. UN ويشدد التوظيف في جميع وظائف الوحدة على قيمة الخبرة الميدانية المكتسبة والقدرة على البحث والتحليل، فضلا عن الخلفية المتنوعة بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام.
    La Secretaría de la Defensa Nacional ha incorporado la perspectiva de género en el proceso de contratación para todos los puestos. UN وأدمجت وزارة الدفاع الوطني المنظور الجنساني في عمليات التعيين لجميع المناصب.
    Al igual que en la propuesta original, el mínimo para todos los puestos sería de un año. UN وكما ورد في المقترح الأصلي، يكون الحد الأدنى لشغل جميع الوظائف هو سنة واحدة.
    Los consultores también redactaron la descripción de los puestos que carecían de ella y formularon nuevas descripciones para todos los puestos considerablemente rediseñados en la categoría D-1 y categorías superiores. UN وحرَّر الخبراء الاستشاريون أيضاً توصيفات لتلك الوظائف التي تفتقر إلى التوصيف، ووضعوا توصيفات جديدة لكل الوظائف التي جرى على تصميمها تعديل جذري بالرتبة مد-1 وما فوقها.
    Sin embargo, a los fines de la transparencia y la divulgación financiera, se decidió y acordó con las Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra mantener la anterior estructura de contabilidad para todos los puestos sufragados con el subsidio. UN غير أنه من أجل الشفافية والإفصاح المالي تقرر واتفق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف الإبقاء على هيكل المحاسبة السابقة فيما يخص جميع الوظائف الممولة من المنحة.
    Al final del segundo ciclo (2001-2002), 11 de 20 departamentos (55%) que tenían puestos financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios alcanzaron este objetivo para todos los puestos, así como para los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores. UN وفي نهاية الدورة الثانية (2001-2002)، حقـقـت 11 من 20 إدارة (55 في المائة) بها وظائف ممولة من خارج الميزانية(2) هذا الهـدف فيما يتعلق بجميع الوظائف فضلا عن وظائف الفئة الفنية وما فوقها.
    Se alentó a los directores de programas a que entrevistaran a candidatas para todos los puestos. UN وشُجّع مديرو البرامج على إجراء مقابلات للنساء المرشحات لكل وظيفة من الوظائف.
    Se han aplicado unas tasas de vacantes previstas del 7% y el 5,2% al cálculo de las necesidades de puestos de personal temporario general de 12 meses de duración para todos los puestos del cuadro orgánico y el cuadro de servicios generales, respectivamente. UN وطبق لحساب الاحتياجات من الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة لفترة 12 شهرا معدل الشغور المتوقع البالغ 7 في المائة و 5.2 في المائة بالنسبة لجميع وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    34. La OGRH llevará a cabo una correlación de todos los participantes, para todos los puestos, sobre la base de evaluación de los directores de programa. UN 34 - وسيجري مكتب إدارة الموارد البشرية عملية مواءمة بالنسبة لجميع المشاركين ولجميع الوظائف بالاستناد إلى التقييم الذي يجريه مديرو البرامج.
    g) Dados los grandes atrasos sufridos en el proceso de contratación, la Secretaría de las Naciones Unidas debería iniciar, lo antes posible, los procedimientos de contratación para todos los puestos del cuadro orgánico actualmente vacantes, a fin de que cuando se disponga de los fondos se puedan confirmar los nombramientos y evitar así nuevos retrasos. UN )ز( نظرا إلى التأخيرات الطويلة في عملية التعيين، ينبغي أن تشرع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، في أقرب وقت ممكن، في وضع إجراءات للتعيين في كافة وظائف الفئة الفنية الشاغرة حاليا، بحيث يمكن تثبيت التعيينات عندما تتوفر اﻷموال، بما يؤدي إلى تجنب المزيد من التأخيرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus