"para todos los trabajadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجميع العمال
        
    • لجميع العاملين
        
    • على جميع العمال
        
    • لكافة العاملين
        
    • بالنسبة لجميع الموظفين
        
    • لجميع الموظفين والعاملين
        
    • لجميع عمال
        
    • بالنسبة إلى جميع العاملين
        
    • لكافة العمال
        
    En la actualidad se está estudiando la posibilidad de aplicar el seguro médico obligatorio para todos los trabajadores migrantes en Brunei Darussalam. UN ويجري حاليا اتخاذ خطوات بغية النظر في إمكانية تنفيذ التأمين الطبي الإلزامي لجميع العمال المهاجرين في بروني دار السلام.
    Se cobran honorarios por la atención hospitalaria y el seguro médico es obligatorio para todos los trabajadores. UN وتتقاضى المستشفيات رسوما مقابل الرعاية الصحية، والتأمين الصحي إجباري بالنسبة لجميع العمال.
    En cuanto a la cuestión referida a la obligatoriedad de la agremiación sindical para todos los trabajadores pertenecientes al gremio respectivo, la Corte Suprema de Justicia de la nación se ha manifestado en contra. UN وفيما يتعلق بإلزامية الانضمام النقابي لجميع العمال في مهنة معينة، فقد قضت محكمة العدل العليا لﻷمة بعدم جواز ذلك.
    La ley determinará la unificación de los regímenes y la uniformización de las prestaciones en materia de seguridad social para todos los trabajadores. UN يقرر القانون مسألة توحيد النظم وتوحيد المزايا فيما يتعلق بالتأمينات الاجتماعية لجميع العاملين.
    Se cobran honorarios por la atención hospitalaria y el seguro médico es obligatorio para todos los trabajadores. UN وتتقاضى المستشفيات رسوما مقابل العناية الصحية، والتأمين الصحي إلزامي لجميع العاملين.
    Se cobran honorarios por la atención hospitalaria y el seguro médico es obligatorio para todos los trabajadores. UN وتتقاضى المستشفيات رسوما مقابل الرعاية الصحية، ويكفل التأمين الصحي اجباريا لجميع العمال.
    En el artículo 208 del Código se dispone que para un trabajo de igual valor el salario es igual para todos los trabajadores, independientemente de su origen, sexo, edad, condición social o religión. UN وتنص المادة 208 من نفس المدونة على أنه عند التساوي في العمل يكون الأجر متساويا لجميع العمال مهما يكن أصلهم أو جنسهم أو عمرهم أو وضعهم أو مذهبهم.
    El salario mínimo es una garantía estatal para todos los trabajadores. UN والحد الأدنى لأجر العمل ضمانة تمنحها الدولة لجميع العمال.
    Los planes de seguro social para la ancianidad deben ser obligatorios para todos los trabajadores, a fin de prevenir la pobreza en la ancianidad. UN وينبغي أن تكون خطط الضمان الاجتماعي لكبار السن إلزامية لجميع العمال كتدبير وقائي ضد الفقر في كبر السن.
    En el decenio de 1970, el sistema italiano de negociación colectiva incorporó mecanismos únicos de clasificación para todos los trabajadores en los contratos laborales de todas las industrias y sectores del país. UN وقد أدخلت مشاريع ترقية اﻷفراد لجميع العمال في السبعينات في عقود العمل الوطنية لجميع الصناعات والقطاعات من خلال نظام التفاوض الجماعي اﻹيطالي.
    ● Se aumentó la edad de la jubilación para todos los trabajadores. UN ٠ زيادة عمر التقاعد لجميع العمال.
    51. El salario mínimo se fija de manera uniforme para todos los trabajadores, cualquiera que sea su lugar de trabajo y su sexo. UN ٥١- ويحدد الحد اﻷدنى لﻷجر بمعدل موحد لجميع العمال بغض النظر عن موقع عملهم أو عن جنس العامل.
    Se cobran honorarios por la atención hospitalaria y el seguro médico es obligatorio para todos los trabajadores. UN وتتقاضى المستشفيات رسوما مقابل العناية الصحية، والتأمين الصحي إلزامي لجميع العاملين.
    Se cobran honorarios por la atención hospitalaria y el seguro médico es obligatorio para todos los trabajadores. UN وتفرض رسوم على الرعاية المقدمة في المستشفيات، وتوفير التأمين الصحي لجميع العاملين إجباري.
    Se cobran honorarios para atención hospitalaria y el seguro médico es obligatorio para todos los trabajadores. UN وتفرض رسوم على الرعاية المقدمة في المستشفيات، وتوفير التأمين الصحي لجميع العاملين إجباري.
    Se cobran derechos por la atención en los hospitales y el seguro médico es obligatorio para todos los trabajadores. UN وتتقاضى المستشفيات رسوما لقاء تقديمها، والتأمين الصحي إلزامي لجميع العاملين.
    Se cobran derechos por la atención prestada en los hospitales y el seguro médico es obligatorio para todos los trabajadores. UN وتتقاضى المستشفيات رسوما لقاء تقديمها، والتأمين الصحي إلزامي لجميع العاملين.
    Se cobran honorarios por la atención hospitalaria y el seguro médico es obligatorio para todos los trabajadores. UN وتتقاضى المستشفيات رسوما لقاء تقديمها، والتأمين الصحي إلزامي لجميع العاملين.
    A través de la homologación, esos acuerdos básicos o generales tendrán validez para todos los trabajadores de la actividad. UN وتكون هذه الاتفاقات اﻷساسية أو العامة سارية، من خلال إجراء الموافقة، على جميع العمال في النشاط.
    i) Hacer hincapié en el empleo, cuando sea posible, de incentivos para todos los trabajadores del Ministerio sobre la base del esfuerzo individual y la calidad del servicio; UN )ط( التأكيد على استخدام الحوافز ما أمكن لكافة العاملين في الوزارة ولكل بحسب جهده ومستوى الخدمة التي يقدمها؛
    No existe un régimen público general de seguridad social, si bien el seguro de hospitalización es obligatorio para todos los trabajadores asalariados o autónomos. UN 59 - ولا يوجد تأمين صحي شامل مموّل من الأموال العامة، وإن كان تأمين العلاج في المستشفيات إلزاميا بالنسبة لجميع الموظفين ولجميع العاملين لحساب أنفسهم.
    El seguro de hospitalización es obligatorio para todos los trabajadores por cuenta propia o ajena de las Bermudas. UN 49 - والتأمين على نفقات العلاج في المستشفى إلزامي لجميع الموظفين والعاملين لحسابهم الخاص في برمودا.
    - Asegurar un reconocimiento médico en el momento de la contratación, así como reconocimientos médicos anuales sistemáticos para todos los trabajadores del sector público, semipúblico y privado. UN - عمل الفحص الطبي عند تعيين العمال إلى جانب فحوص طبية دورية كل سنة لجميع عمال القطاع العام والقطاع شبه الحكومي والقطاع الخاص.
    - Ha de iniciarse y terminarse el mismo día y a la misma hora para todos los trabajadores que participen en ella (art. 2). UN - يجب أن ينطلق وينتهي في اليوم نفسه وفي الساعة ذاتها بالنسبة إلى جميع العاملين الذين يشاركون فيه (المادة 2).
    Contemplar la posibilidad de abolir el sistema de kafala para todos los trabajadores migrantes y eliminar el sistema de permiso de salida (Costa Rica) UN دراسة إلغاء نظام الكفالة لكافة العمال الوافدين وإنهاء نظام تأشيرات الخروج (كوستاريكا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus