"para tomar las decisiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاتخاذ القرارات
        
    • من أجل اتخاذ القرارات
        
    La cuestión es cuánto tiempo necesitarán los Estados Partes en el Protocolo V para tomar las decisiones necesarias. UN والسؤال عندئذ هو كم من الوقت ستستغرق الدول الأطراف في البروتوكول الخامس لاتخاذ القرارات اللازمة.
    Pero también deben dejar y confiar en los equipos para tomar las decisiones correctas sobre cómo llegar ahí. TED لكن بعد ذلك، يجب أن يمضوا وأن يثقوا بفرقهم لاتخاذ القرارات الصحيحة لكيفية تحقيق الأهداف.
    Sólo esto dará a ambas partes la confianza adicional necesaria para tomar las decisiones políticas que logren un compromiso duradero. UN وهذا وحده سيساعد على منح الطرفين قدر أكبر من الثقة اللازمة لاتخاذ القرارات السياسية التي ستحقق التوفيق الدائم.
    Los gobiernos están ahora mejor preparados para tomar las decisiones necesarias para llegar a un acuerdo ambicioso en Copenhague. UN والحكومات أفضل استعداداً الآن لاتخاذ القرارات الضرورية لاتفاق طَموح في كوبنهاغن.
    Todos los Estados Miembros han apoyado la publicación de los tres informes y los plazos para su presentación ya que hay un consenso abrumador de que necesitan más información para tomar las decisiones críticas pertinentes. UN وقال إن جميع الدول الأعضاء أيدت إصدار التقارير الثلاثة ومواعيد إصدارها لأن هناك توافقا كبيرا في الآراء حول ضرورة توفير مزيد من المعلومات من أجل اتخاذ القرارات الحاسمة ذات الصلة.
    Partiendo de esa base, la delegaciones deberían estar preparadas para tomar las decisiones necesarias y seguir avanzando. UN وعلى هذا الأساس، يتعين أن تكون الوفود على استعداد لاتخاذ القرارات اللازمة والمضي قدما.
    A esto se suma la ausencia de estadísticas que permitan conocer la situación de las mujeres, indispensable para tomar las decisiones adecuadas. UN ويضاف إلى ذلك الافتقار إلى الإحصاءات التي تتيح معرفة وضع المرأة، مما يُعد ضروريا لاتخاذ القرارات المناسبة.
    Hará lo que el quiera, y si lo has criado bien, ya tendrá las herramientas para tomar las decisiones correctas. Open Subtitles سيفعل مايريد فعله وإن كنتي بالفعل ربيتيه جيدا فإنه لديه الأدوات بالفعل لاتخاذ القرارات الصحيحه
    Los cerebros conservadores usan consistentemente la amígdala para tomar las decisiones para arriesgar todo. Open Subtitles عقول المحافظين دائماً يستخدمون لوزة المُخيخ لاتخاذ القرارات للمخاطرة بكل شيء.
    Lo que vale son las decisiones que se toman. Mi sentimiento personal es que más vale participar sentado a la mesa para tomar las decisiones, que estar alejado de ella. UN فيما يتعلق بالقيمة، إنها القرارات التي تتخذ، فشعوري الشخصي هو أن الجلوس الى المائدة لاتخاذ القرارات هو أفضل من الوجود في الخارج.
    La detección temprana y las prácticas de alerta son fundamentales para tomar las decisiones necesarias relativas a la prevención y control de incendios y mantener sistemas equilibrados de fuegos naturales y causados por el hombre. UN ٥٣ - تكتسي ممارسات الكشف واﻹنذار المبكرين أهمية حرجة بالنسبة لاتخاذ القرارات اللازمة ﻷغراض الاستجابات المناسبة للتحكم في الحرائق واﻹبقاء على نظم متوازنة للحرائق الطبيعية وتلك التي يتسبب فيها اﻹنسان.
    Debemos verificar sin demora si ya existe o está en ciernes el consenso y, en el momento oportuno, volver a este foro para tomar las decisiones necesarias. UN علينا أن نبادر إلى التحقق من وجود توافق في الرأي أو مما إذا كان هذا التوافق آخذاً في الظهور، وأن نعود في اللحظة المناسبة إلى هذا المحفل لاتخاذ القرارات اللازمة.
    El establecimiento de un clima constructivo requiere el compromiso pleno, la participación práctica, la voluntad política y el coraje de toda la comunidad internacional para tomar las decisiones necesarias. UN وبناء بيئة مواتية يتطلب الالتزام الكامل والمشاركة العملية وتوفر الإرادة السياسية والشجاعة من المجتمع الدولي بأسره لاتخاذ القرارات اللازمة.
    Por lo tanto, ha llegado el momento de que la comunidad internacional se una para tomar las decisiones osadas necesarias para que la acción audaz haga respetar sus obligaciones jurídicas con el objetivo de corregir una situación ilícita e injusta. UN لذا، فقد آن الأوان لكي يتنادى المجتمع الدولي لاتخاذ القرارات الجريئة اللازمة لعمل جريء ينهض بالتزاماته القانونية بهدف تقويم الوضع غير القانوني وغير العادل.
    Además, trabajará para superar la falta de datos, en particular datos desagregados, necesarios para tomar las decisiones políticas más apropiadas. UN وإضافة إلى ذلك، سيعمل على التغلب على نقص البيانات، ولا سيما البيانات المصنفة، اللازمة لاتخاذ القرارات السليمة المتعلقة بالسياسات.
    Las mujeres formadas se encuentran en una situación más apropiada para tomar las decisiones más sabias en lo relativo a su salud y a la salud de sus hijos, lo que da lugar a un verdadero empoderamiento y a una verdadera igualdad de género. UN فالمرأة المتعلمة تكون في وضع أفضل لاتخاذ القرارات الأكثر حكمة في ما يخص صحتها وصحة أطفالها، وهو الأمر الذي يؤدي بشكل حقيقي إلى التمكين والمساواة بين الجنسين.
    Nosotros confiamos en él para tomar las decisiones correctas. Open Subtitles ان نثق به لاتخاذ القرارات الصحيحة
    Las organizaciones interesadas deberían continuar la elaboración de planes conjuntos para solucionar problemas específicos en los planos mundial y regional y sentar mejores bases para tomar las decisiones adecuadas sobre la asignación de recursos en esos planos. UN وينبغي أن تواصل المنظمات المعنية القيام معا بوضع الخطط اللازمة لاتخاذ إجراءات تعاونية للتصدي لمشاكل محددة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، في جهد يرمي إلى توفير أساس أفضل لاتخاذ القرارات الملائمة بشأن مخصصات الموارد على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Pregunto: ¿Es que este estado de cosas está fuera de nuestro control? ¿Acaso pensamos que estos problemas son insolubles y que no podemos hacer nada al respecto? ¿O podemos hacer acopio de valor y voluntad política para tomar las decisiones prácticas y cooperativas necesarias para asegurar un futuro mejor y compartido a nuestros pueblos? UN وإنني لأتساءل: هل هذا الأمر الواقع خارج عن السيطرة؟ وهل نصدق أن هذه المشاكل لا يمكن تتبع آثارها وأنه لا يمكن عمل شيء؟ أم هل نتحلى بالشجاعة والإرادة السياسية لاتخاذ القرارات العملية والتعاونية اللازمة لكفالة مستقبل مشترك وأفضل لشعوبنا؟
    42. En lo que respecta al primer principio, los gobiernos son las entidades más apropiadas para tomar las decisiones necesarias en la conciliación de las diferentes necesidades de la sociedad. UN 42 - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بالمبدأ الأول، تمثل الحكومات أنسب الكيانات لاتخاذ القرارات المطلوبة للتوفيق بين شتى احتياجات المجتمع.
    160. Los Jefes de Estado o de Gobierno asimismo decidieron coordinar esfuerzos en los Órganos competentes de las Naciones Unidas para tomar las decisiones adecuadas, de conformidad con la Carta, para luchar contra el terrorismo y erradicarlo en todas su formas y manifestaciones. UN ٠٦١ - وقرر رؤساء الدول أو الحكومات كذلك تنسيق جهودهم في هيئات الأمم المتحدة المختصة من أجل اتخاذ القرارات المناسبة، بما يتفق مع الميثاق، لمكافحة الإرهاب واستئصاله بجميع أشكاله وصوره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus