"para ultimar el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لوضع الصيغة النهائية
        
    • على وضع الصيغة النهائية
        
    • أجل وضع الصيغة النهائية
        
    • في وضع الصيغة النهائية
        
    • لإضفاء الصبغة النهائية على
        
    • من أجل وضع اللمسات الأخيرة على
        
    • بهدف وضع اللمسات الأخيرة على
        
    • نحو وضع الصيغة النهائية
        
    • للانتهاء من صياغة
        
    • من أجل الانتهاء من
        
    • لإعداد الصيغة النهائية
        
    Posteriormente se señaló que habría que realizar más conversaciones para ultimar el acuerdo acerca del mandato. UN وذكر في وقت لاحق أن اﻷمر يستلزم إجراء مزيد من المحادثات لوضع الصيغة النهائية للاتفاق المتعلق بالاختصاصات.
    · Misión del FMAM a la ONUDI para ultimar el proyecto de acuerdo sobre procedimientos financieros; UN المرفق يوفد بعثة إلى اليونيدو لوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاق الإجراءات المالية؛
    Se apreciará toda asistencia experta de orden jurídico que se pueda brindar para ultimar el marco soberano de Nueva Caledonia. UN وستقدر أي مساعدة تقدم لها في شكل خبرة فنية قانونية لوضع الصيغة النهائية لهذا الإطار لسيادة كاليدونيا الجديدة.
    Con tal fin, el MM ha colaborado con los países y las instituciones del Asia occidental para ultimar el programa de acción subregional. UN وعلى هذا الأساس، عملت الآلية العالمية مع بلدان ومؤسسات في غربي آسيا، على وضع الصيغة النهائية لبرنامج العمل دون الإقليمي.
    Belarús estima que, para ultimar el proyecto de artículos y lograr su aprobación en forma de convención, debería estudiarse la posibilidad de establecer un comité especial o un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. UN وترى بيلاروس أنه من أجل وضع الصيغة النهائية لمشاريع المواد والتوصل إلى اعتمادها في شكل اتفاقية ينبغي دراسة إمكانية إنشاء لجنة خاصة أو فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    El Sr. Robinson indicó que las deliberaciones del seminario se tendrían en cuenta para ultimar el Estudio Mundial. UN وقد ذكر السيد روبنسون أن مداولات الحلقة ستُراعى عند النظر في وضع الصيغة النهائية للدراسة العالمية.
    El grupo de trabajo conjunto ACNUR/organizaciones no gubernamentales encargado de redactar un acuerdo marco para la asociación operativa se reunió en 1998 para ultimar el proyecto de acuerdo. UN 181- واجتمع الفريق العامل المشترك بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية المكلف بصياغة اتفاق إطاري بشأن الشراكة التنفيذية في عام 1998 لإضفاء الصبغة النهائية على مشروع الاتفاق.
    También se reunió con el Presidente de la Asamblea General, quien subrayó que era importante trabajar para ultimar el proyecto de convenio general, como cuestión prioritaria. UN واجتمع أيضا برئيس الجمعية العامة، الذي أكد على أهمية العمل من أجل وضع اللمسات الأخيرة على مشروع اتفاقية شاملة، على سبيل الأولوية.
    En 2002 se celebrará una reunión de seguimiento para ultimar el proyecto de plan estratégico antes de la reunión del Comité Ejecutivo de otoño. UN وسوف يعقد اجتماع متابعة في عام 2002 بهدف وضع اللمسات الأخيرة على مشروع الخطة الاستراتيجية قبل عقد اجتماع اللجنة التنفيذية في الخريف.
    También se registraron progresos para ultimar el marco jurídico del sector de las empresas de servicio público. UN وأحرز كذلك تقدم نحو وضع الصيغة النهائية للإطار القانوني لخدمات المصلحة العامة.
    Celebró, entre otras cosas, los esfuerzos realizados para ultimar el Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos y reducir el hacinamiento en las cárceles. UN ورحبت مصر، في جملة أمور بالجهود المبذولة لوضع الصيغة النهائية لمشروع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وخفض الاكتظاظ في السجون.
    Los Amigos del Relator han acordado un nuevo método para ultimar el informe del actual período de sesiones: la versión definitiva del informe se les enviará en forma electrónica, por correo electrónico, después de lo cual se podrán presentar las propuestas de cambios que consideren oportunas. UN وكان أصدقاء المقرر قد وافقوا على طريقة جديدة لوضع الصيغة النهائية لتقرير الدورة الحالية: سوف توزّع النسخة النهائية عليهم عن طريق البريد الإلكتروني وبإمكانهم اقتراح أي تغييرات بعد ذلك.
    Como último recurso, en caso de que se siguiera en un punto muerto insalvable, las partes me invitaron a utilizar mi discreción para ultimar el texto que se sometería a referendos separados y simultáneos con arreglo al plan. UN وكملاذ أخير، في حالة استمرار المأزق، دعاني الطرفان إلى استخدام سلطتي التقديرية لوضع الصيغة النهائية للنص الذي سيعرض على الاستفتاءين المستقلين والمتزامنين على أساس الخطة.
    La primera reunión de ese grupo se celebró el 22 de julio de 2005 para ultimar el mandato y los métodos de funcionamiento. UN وعُقد الاجتماع الأول لهذه المجموعة في 22 تموز/يوليه 2005 لوضع الصيغة النهائية للاختصاصات وأساليب العمل.
    1. Toma nota de las medidas que han adoptado el Administrador del PNUD y el Secretario Ejecutivo del FNUDC para ultimar el acuerdo estratégico entre el PNUD y el FNUDC; UN 1 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذها مدير البرنامج والأمين التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لوضع الصيغة النهائية للاتفاق الاستراتيجي بين البرنامج الإنمائي والصندوق؛
    Entre tanto, la MONUSCO y el equipo de las Naciones Unidas en el país seguirán colaborando con el Gobierno para ultimar el marco estratégico integrado y el programa de consolidación de la paz en las provincias occidentales. UN وفي غضون ذلك، ستواصل بعثة منظمة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري مشاركتهما مع الحكومة لوضع الصيغة النهائية للإطار الاستراتيجي المتكامل وبرنامج توطيد السلام في المقاطعات الغربية.
    Han comenzado también los trabajos para ultimar el Plan nacional de acción sobre la mujer, la paz y la seguridad. UN ويجري العمل أيضا على وضع الصيغة النهائية لخطة العمل الوطنية بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Del 14 al 18 de septiembre de 2009 se celebraría en Tokio, en la sede del Instituto de Asia y el Lejano Oriente para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente, una segunda reunión para ultimar el documento de antecedentes del seminario. UN وثمة اجتماع ثان للخبراء سيعقد في طوكيو، في مقر ذلك المعهد، من 14 إلى 18 أيلول/سبتمبر 2009 من أجل وضع الصيغة النهائية لورقة المعلومات الأساسية الخاصة بحلقة العمل.
    Encomió a la República Unida de Tanzanía por alcanzar el ODM relativo a la educación primaria universal cinco años antes de la fecha límite y por sus esfuerzos para ultimar el Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos. UN وأثنت سري لانكا على تنزانيا لتحقيقها الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي وذلك قبل الموعد المحدد له بخمس سنوات وللجهود التي بذلتها في وضع الصيغة النهائية لخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    181. El grupo de trabajo conjunto ACNUR/organizaciones no gubernamentales encargado de redactar un acuerdo marco para la asociación operativa se reunió en 1998 para ultimar el proyecto de acuerdo. UN 181- واجتمع الفريق العامل المشترك بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية المكلف بصياغة اتفاق إطاري بشأن الشراكة التنفيذية في عام 1998 لإضفاء الصبغة النهائية على مشروع الاتفاق.
    Asimismo, continuaron los trabajos para ultimar el programa prioritario nacional sobre ley y justicia para todos, a fin de presentarlo también en la próxima reunión de la Junta Mixta. UN وبالمثل، تتواصل الجهود من أجل وضع اللمسات الأخيرة على برنامج الأولويات الوطنية المتعلق بالقانون وإقامة العدالة للجميع، حتى يتسنى أيضا عرضه على المجلس المشترك في اجتماعه المقبل.
    En 2002 se celebrará una reunión de seguimiento para ultimar el proyecto de plan estratégico antes de la reunión del Comité Ejecutivo de otoño. UN وسوف يعقد اجتماع متابعة في عام 2002 بهدف وضع اللمسات الأخيرة على مشروع الخطة الاستراتيجية قبل عقد اجتماع اللجنة التنفيذية في الخريف.
    3. En el transcurso del año anterior se han realizado progresos considerables para ultimar el marco de políticas contables conforme a las IPSAS, que es también necesario para sustentar la fase de diseño del proyecto Umoja. UN 3 - وأضاف يقول إنه قد تم إحراز تقدم كبير خلال العام الماضي نحو وضع الصيغة النهائية لإطار السياسات المحاسبية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهو أمر ضروري أيضا لدعم مرحلة تصميم أوموجا.
    Pese a los considerables avances logrados, se necesita más tiempo para ultimar el texto del proyecto de resolución sobre este tema. UN وأضاف أنه على الرغم من إحراز تقدم كبير في هذا الصدد، فما زالت هناك حاجة لمزيد من الوقت للانتهاء من صياغة نص مشروع قرار بخصوص بهذا الموضوع.
    En particular, cada vez era mayor el número de delegaciones que manifestaban su respaldo a los elementos propuestos, que a su entender constituían una solución viable y jurídicamente válida para ultimar el proyecto de convenio. UN وعلى وجه الخصوص، أبدت أعداد متزايدة من الوفود تأييدها للعناصر المقترحة، التي رأت تلك الوفود أنها تمثل حلا عمليا من الناحية القانونية من أجل الانتهاء من مشروع الاتفاقية.
    para ultimar el documento se tuvieron en cuenta las observaciones formuladas en esa ocasión. UN وقد أُخذت التعليقات في الاعتبار لإعداد الصيغة النهائية للورقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus