"para un debate" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإجراء مناقشة
        
    • لإجراء مناقشات
        
    • أجل إجراء مناقشة
        
    • لإجراء نقاش
        
    • من أجل مناقشتها
        
    • بغرض إجراء مناقشة
        
    • ليجري بشأنه مناقشة
        
    • مجال للمناقشة
        
    • لغرض إجراء مناقشة
        
    Confiamos en que el referido informe pueda servir de base para un debate constructivo, de carácter universal, sobre esta relevante materia. UN ونثق بأن هذا التقرير سيشكل الأساس لإجراء مناقشة بناءة وعالمية في طبيعتها، بشأن هذه المسألة المهمة.
    El informe de la Comisión será la base para un debate público informado, previo a la formulación de cualquier propuesta de política. UN وسيوفر تقرير اللجنة قاعدة لإجراء مناقشة عامة مفيدة قبل الانتهاء من إعداد أية مقترحات بشأن السياسات.
    Este planteamiento también podría comprometer los resultados de los períodos de sesiones y del Diálogo, al no haber tiempo suficiente para un debate a fondo. UN ومن شأن هذا النهج أيضاً أن يقوض نتائج جميع الدورات والحوار بسبب عدم توافر الوقت الكافي لإجراء مناقشة كاملة.
    La Oficina del Representante Especial y la OSCE colaboran en la preparación de un resumen por escrito de los resultados y recomendaciones de la Conferencia, que servirán como base para un debate futuro y para los programas que abordarán los problemas de derechos humanos. UN ويتعاون مكتب الممثل الخاص ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال إعداد مختصر خطي لنتائج المؤتمر وتوصياته، وسوف يكون المختصر بمثابة أساس لإجراء مناقشات إضافية وإعداد برامج لمعالجة قضايا حقوق الإنسان.
    La sección VI contiene opciones para un debate de alto nivel sobre la energía. UN ويتضمن الفرع السادس خيارات من أجل إجراء مناقشة على مستوى عال بشأن الطاقة.
    :: Crear las condiciones necesarias para un debate supranacional entre los agentes locales y las instituciones internacionales. UN :: خلق الظروف اللازمة لإجراء نقاش يتخطى الحدود الوطنية بين الجهات الفاعلة المحلية والمؤسسات الدولية.
    El Comité ha utilizado las listas de cuestiones y preguntas, como base para un debate preliminar. UN وتستخدم اللجنة الردود على قوائم القضايا والأسئلة كأساس لإجراء مناقشة أولية.
    Sin embargo, habría tiempo para un debate general sobre los marcos para la cooperación con los países en relación con el tema 4 y sobre los programas por países del FNUAP en relación con el tema 10. UN واستدركت بأنه سيكرس وقت لإجراء مناقشة عامة لأطر التعاون القطري في إطار البند 4 وللبرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في إطار البند 10.
    Estos informes se comunicarán al experto independiente, el cual, teniendo en cuenta los debates y sugerencias del Grupo de Trabajo, presentará un informe sobre el estado actual de aplicación del derecho al desarrollo como base para un debate sustancial. UN وينبغي أن تتاح هذه التقارير للخبير المستقل الذي سيقدم، مع مراعاة مناقشات واقتراحات الفريق العامل، تقريراً عن التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية ليكون أساساً لإجراء مناقشة مركزة.
    Algunas delegaciones expresaron su apoyo para un debate general sobre las cuestiones planteadas por el grupo especial de expertos. UN 32 - وأعربت بعض الوفود عن دعمها لإجراء مناقشة عامة عن القضايا التي طرحها فريق الخبراء المخصص.
    Así pues, se anima a los Estados Partes a utilizar la lista de cuestiones a fin de prepararse mejor para un debate constructivo, pero no se espera que presenten respuestas por escrito. UN ولذلك تُشَجع الدول الأطراف على استخدام قائمة القضايا استخداماً أفضل للإعداد لإجراء مناقشة بناءة، ولكن لا يتوقع منها أن تقدم ردودا خطية.
    Así pues, se anima a los Estados Partes a utilizar la lista de cuestiones a fin de prepararse mejor para un debate constructivo, pero no se espera que presenten respuestas por escrito. UN ولذلك تُشَجع الدول الأطراف على استخدام قائمة القضايا استخداماً أفضل للإعداد لإجراء مناقشة بناءة، ولكن لا يتوقع منها أن تقدم ردودا خطية.
    Así pues, se anima a los Estados Partes a utilizar mejor la lista de cuestiones a fin de prepararse para un debate constructivo, pero no se espera que respondan por escrito. UN ولذلك تُشَجع الدول الأطراف على استخدام قائمة القضايا استخداماً أفضل للإعداد لإجراء مناقشة بناءة، ولكن لا يتوقع منها أن تقدم ردودا خطية.
    Así pues, se anima a los Estados Partes a utilizar mejor la lista de cuestiones a fin de prepararse para un debate constructivo, pero no se espera que respondan por escrito. UN ولذلك تُشجع الدول الأطراف على استخدام قائمة القضايا من أجل الإعداد على نحو أفضل لإجراء مناقشة بناءة، ولكن الدول غير مطالبة بأن تقدم ردوداً خطية.
    Las visitas sirven asimismo para crear las condiciones necesarias para un debate global sobre las cuestiones de migración a nivel nacional y facilitar un diálogo entre el gobierno y la sociedad civil que permita reconocer las prioridades comunes y las estrategias conexas. UN كما تفيد الزيارات في توليد الزخم لإجراء مناقشة شاملة بخصوص قضايا الهجرة على المستوى الوطني وتيسير الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني من أجل تحديد الأولويات المشتركة والاستراتيجيات ذات الصلة.
    Ello supone que haya oportunidades para un debate minucioso que permita determinar las diferencias entre los miembros y empeñarse en superar esas diferencias ejerciendo la autocontención. UN ويستوجب هذا الوضع إتاحة الفرص لإجراء مناقشات شاملة تتحدد من خلالها أوجه الخلاف الموجودة بين المشاركين، ومتابعة بذل الجهود لتضييق الفجوة بين تلك الخلافات بالتحلي بضبط النفس.
    Aunque estuvieron de acuerdo en que deberían continuar celebrándose reuniones conjuntas, las delegaciones advirtieron que el tiempo que se les asignaba era insuficiente para un debate sustantivo e interactivo. UN وفي الوقت الذي أبدت فيه الوفود اتفاقها على مواصلة عقد الاجتماعات المشتركة، أشارت إلى أن الوقت المخصص لها لا يكفي لإجراء مناقشات ذات طبيعية فنية وتفاعلية.
    La UNMIK y la OSCE colaboraron en la preparación de un resumen de los resultados y recomendaciones de la Conferencia, que servirán como base para un debate futuro y para los programas que abordarán los problemas de derechos humanos. UN وتعاونت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على إعداد موجز لنتائج المؤتمر وتوصياته ليشكل أساسا لإجراء مناقشات أخرى وإعداد برامج إضافية لمعالجة مسائل حقوق الإنسان.
    La declaración del Secretario General, tomada conjuntamente con el contenido de su valiosa Memoria, representa un llamamiento necesario y oportuno para un debate franco e intenso sobre el significado de la seguridad y la intervención humanas en el próximo siglo. UN إن بيان اﻷمين العام، باﻹضافة إلى محتوى تقريره القيم، يمثل دعوة ضرورية صدرت في وقتها من أجل إجراء مناقشة صريحة وجادة بشأن أهمية اﻷمن اﻹنساني والتدخل في القرن المقبل.
    :: Crear las condiciones necesarias para un debate supranacional entre los agentes locales y las instituciones internacionales UN :: خلق الظروف اللازمة لإجراء نقاش يتخطى الحدود الوطنية بين الجهات الفاعلة المحلية والمؤسسات الدولية.
    Los temas 7 a 17 del proyecto del programa se remitirían, por tanto, a la Comisión Principal para un debate minucioso, con miras a la preparación de proyectos de decisión y de resolución acordados por consenso para su presentación al pleno. UN ومن ثم، سوف تحال البنود 7 الى 17 من مشروع جدول الأعمال إلى اللجنة الرئيسية من أجل مناقشتها بمزيد من التركيز، بهدف اعداد مشاريع قرارات ومقررات تحظى بتوافق الآراء لعرضها على الهيئة العامة للمؤتمر.
    El informe también se presentará al Consejo, con arreglo a lo dispuesto en su resolución 1646 (2005), para un debate anual. UN وسيقدم التقرير أيضا إلى المجلس، عملا بقراره 1646 (2005)، بغرض إجراء مناقشة سنوية.
    El 20 de diciembre de 2005, el Consejo de Seguridad decidió que el informe anual al que se hacía referencia en el párrafo 15 de la resolución 1645 (2005) también se presentara al Consejo para un debate anual (resolución 1646 (2005) del Consejo de Seguridad). UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، قرر مجلس الأمن أن التقرير السنوي المشار إليه في الفقرة 15 من قرار المجلس 1645 (2005) ينبغي أن يقدم أيضا إلى المجلس ليجري بشأنه مناقشة سنوية (قرار مجلس الأمن 1646 (2005)).
    Oficiar de foro para un debate e intercambio iniciales de información sobre problemas y cuestiones incipientes en el ámbito del medio ambiente y los asentamientos humanos, orientado a encontrar en forma colectiva el enfoque coordinado más eficaz para abordar las nuevas tareas; UN توفير مجال للمناقشة المبكرة وتبادل المعلومات حول المشاكل والقضايا الآخذة في الظهور في ميدان البيئة والمستوطنات البشرية بهدف التضافر لإيجاد النهج الأكثر فعالية وتنسيقاً نحو أداء المهام الجديدة؛
    Al hacerlo, la Comisión utilizó como base para un debate estructurado los tres conjuntos de cuestiones (grupos) que figuraban en el anexo V del informe final de la Comisión Preparatoria de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (NPT/CONF.1995/1). UN وفي معرض ذلك استندت اللجنة، لغرض إجراء مناقشة منظمة، إلى مجموعات المسائل الثلاث )المجموعات( الواردة في المرفق الخامس من التقرير النهائي للجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥ )NPT/CONF.1995/1(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus