"para una vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحياة
        
    • أجل حياة
        
    • للحياة
        
    • للعيش
        
    • لتوفير حياة
        
    • أجل العيش
        
    • للتمتع بحياة
        
    • لكفالة حياة
        
    • لعيش حياة
        
    • تتيح حياة
        
    • المعني بالعيش
        
    • عناصر الحياة
        
    • لتعيش حياة
        
    • لأجل حياة
        
    • يعيشوا حياة
        
    Bueno, prepárate para una vida de dolor, porque tu casa será mi cama. Open Subtitles حسناً، استعدي لحياة من الالم لان بيتك سيكون سريري، خذها بعيداً
    "Solamente 3 cosas para una vida feliz, Comida bonita automóviles bonitos y mujeres bonitas" Open Subtitles فقط 3 أشياء لحياة السعيدة : غذاء لطيف، سيارة لطيفة ونساء لطيفات
    Aplica las estrategias de Promoción de la Salud, Mejoramiento de la Economía Individual y Familiar y Educación para una vida Mejor. UN ويطبق المعهد استراتيجيات تحسين الصحة، وتحسين الاقتصاد الفردي والعائلي، والتعليم من أجل حياة أفضل.
    La educación es una base indispensable para una vida activa y plena. UN 38 - يعد التعليم أساسا بالغ الأهمية للحياة النشطة المرضية.
    - la organización de intensas campañas de sensibilización de la población en el respeto del ser humano y de los bienes ajenos y de preparación para una vida en común en que reine la armonía; UN تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام آدمية اﻹنسان وأموال اﻵخرين وﻹعداد السكان للعيش معا في تفاهم ووئام؛
    7. La educación para una vida individual y familiar sana UN التعليم تحقيقا لحياة أسرية ومعيشة تسودهما الصحة
    Fundamentalmente, está abriendo nuevos horizontes para una vida segura en nuestro planeta. UN إنه يفتح بذلك آفاقا جديدة لحياة آمنة على كوكبنا.
    En la actualidad se considera que la pobreza es un estado en que no se satisfacen los requisitos fundamentales para una vida adecuada. UN فالفقر يعرف اليوم بأنه وضع لا تُلبى فيه الاحتياجات الأساسية لحياة كريمة.
    La promoción de la salud a lo largo de la vida sería un factor clave para una vida saludable en la ancianidad. UN ويمثل تعزيز الرعـــاية الصحية طوال مدة الحيـــاة، عاملا رئيسيا لحياة صحية في سن الشيخوخة.
    Abastecimiento del agua en las ciudades: condiciones previas para una vida cotidiana sostenible UN التعميم المتساوي للمياه في المدن - شرط مسبق لحياة يومية مستدامة
    La exposición a la violencia en el hogar prepara a las niñas, a menudo desde su infancia, para una vida basada en la subordinación y la violencia en función del género. UN وتّعد الطفلة بسبب التعرض للعنف العائلي، في حالات كثيرة منذ الطفولة، لحياة التبعية والعنف الجنسانيين.
    Los responsables de la adopción de decisiones se adhieren al Llamamiento a la acción en favor de un trabajo decente para una vida decente UN التزم صانعو القرارات باتخاذ الإجراءات لإيجاد فرص العمل اللائق من أجل حياة كريمة
    La primera lección para una vida exitosa, para todos, es esta: elige a tus padres con mucho cuidado. TED الدرس الأول من أجل حياة ناجحة، هو التالي: اختر والديك بعناية فائقة.
    Según lo establece la Constitución, los niños física o mentalmente discapacitados y otras personas con capacidad gravemente disminuida tienen derecho a la educación y la formación para una vida activa en la sociedad. UN ووفقاً للدستور، فإن للأطفال المعوقين بدنياً أو عقلياً والأشخاص المصابين بإعاقات حادة أخرى الحق في التعليم والتدريب من أجل حياة نشطة في المجتمع.
    La educación es una base indispensable para una vida activa y plena. UN 35 - يعد التعليم أساسا بالغ الأهمية للحياة النشطة المرضية.
    Los derechos humanos representan un consenso internacional sobre las condiciones mínimas para una vida digna. UN فحقوق الإنسان تجسد توافقا دوليا في الآراء على الشروط الدنيا للحياة الكريمة.
    A tal fin, han puesto en marcha programas de actualización de conocimientos y han presentado aproximadamente 150 iniciativas encaminadas a preparar a la mujer, a su propio ritmo, para una vida profesional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، استهلت برامج للنهوض بالمهارات وتقدمت بنحو 150 مبادرة لإعداد المرأة، حسب قدرتها، للحياة المهنية.
    - la organización de intensas campañas de sensibilización de la población en el respeto del ser humano y de los bienes ajenos y de preparación para una vida en común en que reine la armonía; UN تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام آدمية اﻹنسان وأموال اﻵخرين وﻹعداد السكان للعيش معا في تفاهم ووئام؛
    Estas cuentas se mantendrían en un fondo público para usarlas como una base para una vida económicamente segura. TED هذه الحسابات تحت وصاية الحكومة لتستعمل كقاعدة لتوفير حياة مستقرة ماليا.
    Nuestras actividades de promoción también han incluido las iniciativas de concienciación orientadas a los jóvenes, como nuestro programa Embajadores de la Juventud para una vida Positiva. UN فأنشطة الدعوة لدينا تشمل أيضا مبادرات للتوعية تركز على الشباب، مثل برنامج السفراء الشباب من أجل العيش الإيجابي.
    Predominio del ocio improductivo, la rutina, la falta de confortabilidad mínima para una vida digna, el uso del castigo, el uso y abuso de consumo de drogas. UN يسود السجون جو من التكاسل غير المجدي والرتابة، مع انعدام أبسط وسائل الراحة الضرورية للتمتع بحياة كريمة، وإنزال العقوبات، واستخدام المخدرات وتعاطيها.
    También fueron creadas políticas públicas como la Política Nacional para una vida libre de Violencia para las Mujeres (PVLV), la Política de Salud Sexual y Reproductiva (PSSR) y el Plan Nacional de Igualdad y Equidad para las Mujeres Salvadoreñas (PNIEMS). UN كما وُضعت سياسات عامة من قبيل السياسة الوطنية لكفالة حياة خالية من العنف للمرأة، وسياسة الصحة الجنسية والإنجابية والخطة الوطنية لكفالة المساواة والإنصاف للمرأة السلفادورية.
    La necesidad de proporcionar a los niños, los jóvenes y los adultos más desfavorecidos las aptitudes necesarias para una vida y un trabajo decentes debe reflejarse debidamente en las políticas y las estrategias de los Estados. UN فالسياسات العامة والاستراتيجيات يجب أن تراعي بشكل واف ضرورة تزويد الأطفال والشباب والبالغين من الفئات الأكثر حرمانا بالمهارات اللازمة لعيش حياة كريمة وممارسة عمل لائق.
    La mejor manera de prevenir y eliminar los conflictos estriba en crear condiciones para una vida digna para cada individuo en este planeta, así como en mantener relaciones de amistad entre las naciones basadas en los principios de la igualdad de derechos, la democracia, el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وخير سبيل لمنع الصراعات والقضاء عليها هو تهيئة الظروف التي تتيح حياة كريمة لكل فرد على وجه الكوكب، وتسمح بقيام علاقات ودية فيما بين اﻷمم، على أساس مبادئ المساواة في الحقوق، والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    87. Los centros para una vida independiente de las personas con discapacidad constituyen una organización de autoayuda en la que la mayor parte de los integrantes del órgano encargado de la adopción de decisiones son, en principio, personas con discapacidad. UN 87- والمركز المعني بالعيش المستقل للأشخاص ذوي الإعاقة هو منظمة من منظمات العون الذاتي، تكون غالبية أعضاء هيئة اتخاذ القرارات التابعة لها من الأشخاص ذوي الإعاقة أساسا.
    Entre esas metas es crucial la necesidad de suministrar y gestionar el agua, que es un elemento básico para la vida y requisito esencial para una vida digna. UN ومن بين الأهداف الجوهرية الحاجة إلى إتاحة المياه وإدارتها بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر الحياة ومتطلبا أساسيا للحياة الكريمة.
    Lucila fue educada para una vida de influencia. Open Subtitles و كانت لوسيلا مهيأة بالفعل لتعيش حياة من النفوذ
    Hubo montones de programas de arquitectura y diseño que consistían en guiar a la gente en dirección a un diseño mejor para una vida mejor. TED كان هناك الكثير من البرامج في العمارة والتصميم التي كانت عن توجيه الناس في الاتجاه لتصميمٍ أفضل لأجل حياة أفضل.
    Es preciso considerar el proceso de aprendizaje como una tarea de toda la vida que faculta al individuo para una vida útil y productiva. UN ويحتاج التعليم إلى أن ننظر إليه بوصفه عملية مستمرة مدى الحياة من شأنها أن تمكن الناس من أن يعيشوا حياة نافعة منتجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus