:: Se asignaron tres agentes de seguridad de la policía de la reserva especial como protección permanente para uno de los testigos. | UN | :: وفَّر 3 ضباط أمن من شرطة الاحتياط التابعة للولاية الحماية لأحد الشهود على مدار الساعة |
Eso fue una experiencia real para uno de mis pacientes, y cuando creó su máscara, pudo superar esa imagen que lo atormentaba. | TED | كانت هذه تجربة حقيقية لأحد مرضاي، وعندما صنع القناع، أصبح قادراً على أن يتخلص من الصور التي تتطارده. |
Me convertí en testigo experto para uno de los guardas, el Sargento Chip Frederick, y de ese modo tuve acceso a docenas de informes investigativos. | TED | لقد أصبحت شاهد خبرة لأحد الحرّاس، الضابط تشب فريدرك، وبهذه الصفة، تمكنت من الوصول إلى العشرات من تقارير التحقيق. |
La remesa de agosto incluía un rotor y palas de repuesto para uno de los helicópteros militares del Gobierno. | UN | 45 - وشملت شحنة آب/أغسطس أيضا محركا دوارا جديدا وقطع غيار مروحية لإحدى طائرات الحكومة العمودية العسكرية. |
El Presidente dice que se ha presentado la candidatura del Sr. Lewis (Antigua y Barbuda) para uno de los cargos de Vicepresidente de la Comisión. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه تلقى تسمية للسيد لويس (أنتيغوا وبربودا) لشغل أحد مناصب نائب رئيس اللجنة. |
El vampiro que ha aniquilado trabajaba en realidad para uno de sus clientes. | Open Subtitles | الآن , مصّاص الدماء الذى قتلته، هو في الحقيقة عَملَ لواحد من زبائنِكَ. |
Esas son las instrucciones para ejecutarlo -- este es el código fuente para uno de esos universos, con una nota de los ingenieros diciendo que tenían algunos problemas. | TED | هذه أوامر التشغيل هذا في الواقع نص البرنامج لأحد هذه الأكوان معها ملاحظة من المهندس تقول أن بها بعض المشاكل |
No habrá libertad para uno de nosotros si el otro no es libre. | TED | لا يمكن أن توجد الحرية لأحد منا إن لم تكن موجودة للآخرين. |
Poco a poco, los lugares oscuros de Africa, se convierten,en el último refugio para uno de los mas emblemáticos animales, ...de nuestro planeta. | Open Subtitles | ببطئ , الأماكن المظلمة في أفريقيا أصبحت المأوى الأخير لأحد أكثر الحيوانات شهرةً على كوكبنا. |
Está aún por ahí haciendo muñecos para uno de esos Museos de Cera. | Open Subtitles | إنه في المدينة ما زال يصنع الدمى لأحد متاحف الشمع |
Monsieur Clancy era uno de los pasajeros del avión, ha investigado sobre el tema para uno de sus libros. | Open Subtitles | حسناً . لقد كان السيد "كلانسي" أحد ركاب الطائرة و لقد درس هذا الموضوع لأحد كتبه |
Y estaría muy honrado si me permitieras usar tu nombre para uno de los personajes. | Open Subtitles | وسأتشرف جدا إذا سمحت لي إستعمال اسمك لأحد الأشخاص |
Donna, ninguno estamos de humor para uno de tus programas de culturismo. | Open Subtitles | Ugh دونا، لا أحد في المزاجِ لأحد معارضِكَ بناءِ عضلةَ. |
Encontramos esto en el coche estaba alquilado para uno de sus clientes ... | Open Subtitles | وجدنا هذه في سيارة كانت مستأجرة لأحد عملائك |
Se establecerá un grupo de tareas de país, a título experimental, para uno de los Estados que presentarán informes en el 31° período de sesiones. | UN | 420 - وستقام فرقة عمل قطرية، على أساس تجريبي، لإحدى الدول التي ستقدم تقريرها في الدورة الحادية والثلاثين. |
Se establecerá un grupo de tareas de país, a título experimental, para uno de los Estados que presentarán informes en el 31° período de sesiones. | UN | 9 - وستقام فرقة عمل قطرية، على أساس تجريبي، لإحدى الدول التي ستقدم تقريرها في الدورة الحادية والثلاثين. |
3. El Sr. Ishii (Japón), hablando en nombre del Grupo de Asia, presenta la candidatura de la Sra. Zhou Xiaoyan (China) para uno de los cargos de vicepresidente. | UN | 3- السيد إيشي (اليابان): تحدّث نيابة عن المجموعة الآسيوية، فرشّح السيدة زو كسياويان (الصين) لشغل أحد مناصب نواب الرئيس. |
En virtud de lo manifestado en la nota del Secretario General de las Naciones Unidas, de fecha 13 de septiembre de 2002, tengo el honor de informarle de que la República del Níger ha decidido presentar la candidatura del Sr. Mory Ousmane Sissoko para uno de los cargos de magistrado de la Corte Penal Internacional. | UN | وفقا لمذكرة الأمين العام للأمم المتحدة المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2002، أتشرف بإبلاغكم أن جمهورية النيجر قد قررت ترشيح السيد موري عثمان سيسوكو لشغل أحد مناصب المحكمة الجنائية الدولية. |
Algo sobre un resultados de estudios anómalos para uno de nuestros productos. - Ella dijo que no quería hablar de ello. | Open Subtitles | شيئ ما حول دراسة غريبة لتشخيصات لواحد من منتجاتنا. |
Todavía la hay para uno de nosotros, pero aunque sintiera pena por ti, si quisiera quitarte el dolor y te diera la cura para que te la tomaras, se lo darías a Elena, ¿no? | Open Subtitles | ،ما يزال ثمّة أمل لأحدنا ...لكن إن شعرتُ بالشفقة عليكَ وودت تهوين آلامك، فأعطيتكَ الترياق لتتناوله، فهل ستعطيه لـ (إيلينا)؟ |
Parece un poco duro. Hasta para uno de nosotros. | Open Subtitles | يبدو فِعلًا ضاريًا نوعًا ما، حتى بالنسبة لأحدنا. |
Creo que sólo hay suficiente cambio para uno de nosotros. | Open Subtitles | اعتقد بانه هناك تغيير كاف بالنسبة لواحد منا |
Sin embargo, para uno de los principales países emergentes del mundo, ¿es suficiente el poder blando? | News-Commentary | ولكن هل القوة الناعمة كافية بالنسبة لواحدة من الدول الناشئة الكبرى على مستوى العالم؟ |
Solía trabajar para uno de los administradores Cylons. | Open Subtitles | لقد أعتادت أن تعمل لدى أحد قادة السيلونز |