El Tribunal estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adoptase medidas para utilizar los fondos para personal temporario general de conformidad con los fines para los que estaban destinados. | UN | 116 - وأقرت المحكمة توصية المجلس الداعية إلى اتخاذ خطوات لاستخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للأغراض المحددة من أجلها. |
En el párrafo 116 del informe, el Tribunal estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adoptase medidas para utilizar los fondos para personal temporario general de conformidad con los fines para los que estaban destinados. | UN | 745- في الفقرة 116 من التقرير، وافقت المحكمة على توصية المجلس باتخاذ خطوات لاستخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للأغراض المحددة من أجلها. |
El UNICEF está preparando, junto con la planificación anual del trabajo de los programas por países, presupuestos y programas de trabajo plurianuales generales para utilizar los fondos destinados al tsunami recibidos que superaron las necesidades iniciales. | UN | 132 - وتعد اليونيسيف، بالاقتران مع تخطيط برنامج العمل القطري السنوي، خطط عمل وميزانيات متعددة السنوات وشاملة لاستخدام الأموال الواردة من أجل كارثة تسونامي الزائدة عن الاحتياجات الأولية. |
28. Aunque esa tendencia es positiva, podría perjudicar a la capacidad del UNICEF para utilizar los fondos que se le han confiado. | UN | 28 - ورغم أن هذا الاتجاه هو اتجاه إيجابي، فإنه قد ينال من قدرة اليونيسيف على استخدام الأموال التي في حوزتها. |
El UNICEF también tiene más flexibilidad para utilizar los fondos temáticos según las necesidades de cada esfera del programa. | UN | ولدى اليونيسيف أيضا قدر أكبر من المرونة في استخدام الأموال المواضيعية حسب الحاجة ضمن مجال البرنامج. |
Convendría que todas las organizaciones de las Naciones Unidas articularan directrices y criterios claros para utilizar los fondos del presupuesto ordinario por programas en apoyo de las actividades de cooperación. | UN | ٤٣ - وسيكون من المفيد لكل منظمة تابعة لﻷمم المتحدة وضع معايير ومبادئ توجيهية واضحة لاستعمال أموال الميزانية البرنامجية العادية لدعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Esto requerirá una gran variedad de inversiones interconectadas y estrategias más eficaces para utilizar los fondos de los donantes y su asistencia técnica para crear capacidad. | UN | وسيستلزم هذا الأمر توظيف مجموعة واسعة من الاستثمارات المترابطة ورسم استراتيجيات أكثر فعالية لاستخدام أموال المانحين والمساعدة التقنية في بناء القدرات. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que el Tribunal adopte medidas para utilizar los fondos para personal temporario general de conformidad con los fines para los que estaban destinados. | UN | 115 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ المحكمة خطوات لاستخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للأغراض المحددة من أجلها. |
g) Prepare presupuestos y programas de trabajo plurianuales detallados para utilizar los fondos recibidos que superen las necesidades iniciales (párr. 176); | UN | (ز) وضع ميزانيات وخطط عمل شاملة ومتعددة السنوات لاستخدام الأموال المحصلة الزائدة عن الاحتياجات الأولية (الفقرة 176)؛ |
En el párrafo 115, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Tribunal adoptara medidas para utilizar los fondos para personal temporario general de conformidad con los fines para los que estaban destinados. | UN | 799 - وفي الفقرة 115، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ المحكمة خطوات لاستخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للأغراض التي خصصت لها. |
En el décimo período de sesiones de la Conferencia General se estableció un plazo, a saber, el 31 de diciembre de 2003, para utilizar los fondos respecto de los cuales no se hubiera recibido respuesta acerca del destino que debía dárseles. | UN | وحُدِّد إطار زمني بدورة المؤتمر العام العاشرة، أي 31/12/2003، لاستخدام الأموال التي لم ترد استجابة بخصوصها بحلول ذلك التاريخ. |
El Tribunal estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adoptase medidas para utilizar los fondos para personal temporario general de conformidad con los fines para los que estaban destinados. (párr. 116) | UN | أقرت المحكمة توصية المجلس الداعية إلى اتخاذ خطوات لاستخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للأغراض المحددة من أجلها. (الفقرة 116) |
La Junta reitera su recomendación anterior de que el Tribunal adopte medidas para utilizar los fondos para personal temporario general de conformidad con los fines para los que estaban destinados (párr. 115). | UN | يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ المحكمة خطوات لاستخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للأغراض المحددة من أجلها. (الفقرة 115) |
d Representa transferencias de la cuenta de garantía bloqueada de las Naciones Unidas establecida en virtud de las disposiciones de la resolución 778 (1992) del Consejo de Seguridad para utilizar los fondos iraquíes de la cuenta de garantía bloqueada para el pago de los gastos efectuados por las Naciones Unidas para facilitar la devolución de todas las propiedades kuwaitíes incautadas por el Iraq. | UN | (د) يمثل تمويلا من حساب الضمان المجمد للأمم المتحدة المنشأ بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 778 (1992) لاستخدام الأموال العراقية في حساب الضمان المجمد لدفع التكاليف التي تحملتها الأمم المتحدة لتيسير عودة الممتلكات الكويتية التي استولى عليها العراق. |
En particular, reduciendo la duplicación de los acuerdos fiduciarios, los procedimientos de vigilancia y los mecanismos de presentación de informes y llevando a cabo misiones conjuntas en los países se puede racionalizar las corrientes de financiación e información y aumentar la capacidad nacional para utilizar los fondos del modo más eficaz y oportuno posible. | UN | ويمكن للحد من الازدواجية في الترتيبات المالية وإجراءات الرصد وآليات الإبلاغ، بوجه خاص، فضلا عن القيام ببعثات قطرية مشتركة إلى تبسيط تدفقات التمويل والإبلاغ، وتعزيز قدرة البلدان على استخدام الأموال بأقصى حد ممكن من الفعالية وحُسن التوقيت. |
La ONUDI ha conseguido movilizar más fondos que nunca, pero el Grupo esperaba que la cooperación técnica en 2007 alcanzara un nivel más alto; pide al Director General que refuerce la capacidad de la Organización para utilizar los fondos disponibles. | UN | 47- وواصل كلمته قائلا إن مستوى حشد الأموال في صناديق اليونيدو أعلى من أي وقت مضى، لكن المجموعة كانت تتوقع رقما أعلى بالنسبة للتعاون التقني في عام 2007، وتطلب إلى المدير العام تعزيز قدرات المنظمة على استخدام الأموال المتاحة. |
La Presidencia concluyó recordando a las delegaciones las complicaciones causadas por los fondos preasignados e indicó que el ACNUR tal vez alcanzaría mejor sus objetivos si los gobiernos donantes le dejaran mayor libertad para utilizar los fondos. | UN | وختم الرئيس مذكراً الوفود بالتعقيدات التي يتسبب فيها التمويل المقدم لأغراض مخصصة وأشار إلى أن المفوضية قد تكون أنجح في الوفاء بأهدافها إذا أعطتها الحكومات المانحة مزيداً من الحرية في استخدام الأموال. |
La reorganización de las escuelas comenzó a principios de 2010, y la nueva fórmula de financiación, en que se otorga mayor autonomía a las escuelas para utilizar los fondos, todavía no se ha introducido. | UN | وبدأت عملية إعادة تنظيم المدارس في مطلع عام 2010، ولا يزال يتعين إدخال الصيغة الجديدة للتمويل، التي تنص على زيادة استقلالية المدارس في استخدام الأموال. |
49. Convendría que todas las organizaciones de las Naciones Unidas articularan directrices y criterios claros para utilizar los fondos del presupuesto ordinario por programas en apoyo de las actividades de cooperación. | UN | 49 - وسيكون من المفيد لكل منظمة تابعة للأمم المتحدة وضع معايير ومبادئ توجيهية واضحة لاستعمال أموال الميزانية البرنامجية العادية في دعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
para utilizar los fondos de apoyo a la formulación de políticas y programas, la oficina en el país prepara un documento al respecto para cada actividad financiada con esos fondos. | UN | 1 - لاستخدام أموال خدمات دعم وضع السياسات والبرامج، يُعد المكتب القطري وثيقة خدمات دعم وضع السياسات والبرامج لكل نشاط تموله هذه الخدمات. |
No fue el gobierno de Edouard Balladur, sino el gobierno precedente que dio esta autorización para utilizar los fondos liberados de impuestos para este proyecto que abarca, como todo el mundo lo sabía en su momento, un hotel y a la vez un casino, y les recuerdo también que las tres provincias son accionistas en esta operación. | UN | ولم تكن حكومة إدوار بالادور من اتخذ هذا القرار، وإنما الحكومة السابقة التي أذنت باستعمال أموال معفاة من الضرائب للاضطلاع بهذا المشروع الذي يشمل، كما الجميع يعلمون حينذاك، فندقا وكازينو وأذكر أيضا بأن للمقاطعات الثلاث أسهما في هذه العملية. |
Preparar presupuestos y planes de trabajo plurianuales detallados para utilizar los fondos recibidos que superaran las necesidades iniciales. | UN | إعداد ميزانيات وخطط عمل شاملة ومتعددة السنوات لاستخدام ما يرد من أموال زائدة عن الاحتياجات الأولية. |