"para utilizar los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاستخدام الموارد
        
    • في استخدام الموارد
        
    • على استخدام الموارد
        
    • أجل استخدام الموارد الطبية
        
    • أجل استخدام موارد
        
    • فيما يتصل باستخدام الموارد
        
    Más bien, aprovechando el microcrédito y otros mecanismos, esos programas tienen por objeto afianzar las capacidades de los pobres para utilizar los recursos existentes. UN بل بدلا عن ذلك تهدف إلى استخدام الاتئمانات الصغيرة والأدوات الأخرى للنهوض بقدرات الفقراء لاستخدام الموارد الموجودة.
    Si no se recibe respuesta o es insatisfactoria, incluso puede declarar al miembro inhabilitado para utilizar los recursos generales del Fondo. UN فإذا لم يرد رد أو ورد رد غير مرض، فقد يصل الأمر بالصندوق إلى أن يعلن عدم استحقاق العضو لاستخدام الموارد العامة للصندوق.
    Celebraremos todos los esfuerzos que el Secretario General realice para utilizar los recursos disponibles con la máxima eficacia y eficiencia. UN ونرحب بكل جهد يقوم به الأمين العام لاستخدام الموارد المتاحة إلى أقصى درجة من الفعالية.
    La delegación señaló que apoyaba sin reservas la petición del Fondo de disponer de flexibilidad para utilizar los recursos. UN وذكر الوفد أنه يدعم الصندوق دعما كاملا في مطالبته بالمرونة في استخدام الموارد.
    La delegación señaló que apoyaba sin reservas la petición del Fondo de disponer de flexibilidad para utilizar los recursos. UN وذكر الوفد أنه يدعم الصندوق دعما كاملا في مطالبته بالمرونة في استخدام الموارد.
    El Grupo observó también la necesidad de mejorar la capacidad de algunos países receptores para utilizar los recursos financieros que se les facilitasen. UN ولاحظ الفريق أيضا الحاجة الى تحسين قدرة بعض البلدان المتلقية على استخدام الموارد المالية التي قد تتاح لها.
    Auditoría de la prestación de servicios médicos en la UNMIS: " La estructura de los servicios de apoyo médico de la UNMIS debe reajustarse para utilizar los recursos de manera más conveniente y con una mayor eficacia en función de los costos, lo que podría representar para la Organización economías de unos 7 millones de dólares " UN مراجعة توفير الخدمات الطبية في البعثة: " يلزم تعديل هيكل الدعم الطبي في البعثة من أجل استخدام الموارد الطبية على نحو أمثل وأكثر فعالية من حيث التكلفة، مما يمكن أن يسفر عن تحقيق وفورات للمنظمة تصل إلى حوالي 7 ملايين دولار "
    En Zambia, un programa de los VNU nacionales ayuda a la administración pública a mejorar la concepción de las políticas, la calidad de la programación y la capacidad de absorción para utilizar los recursos de los donantes con eficacia. UN ويساعد مشروع تطوع وطني تابع للبرنامج بدأ في زامبيا الإدارة العامة على تحسين وضع السياسات ونوعية البرمجة وقدرات الاستيعاب من أجل استخدام موارد الجهات المانحة بفعالية.
    El Grupo reconoció también la necesidad de movilizar mayores inversiones financieras de todas las fuentes, así como la de aumentar la capacidad de los países en desarrollo para utilizar los recursos financieros que se les facilitasen. UN وسلم الفريق كذلك بأن ثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمارات المالية من كافة المانحين، وأن هناك حاجة أيضا إلى تحسين القدرة الاستيعابية لدى البلدان النامية فيما يتصل باستخدام الموارد المالية.
    Según ellos, en el informe no se analizaba si las actividades mencionadas eran las más idóneas para utilizar los recursos disponibles ni si los programas ejecutados por el UNICEF en África eran económicos y efectivos. UN وقالوا إن التقرير لم يتضمن تحليلا لمعرفة ما إذا كانت اﻷنشطة المذكورة تعد أفضل وسيلة لاستخدام الموارد المتاحة أم لا، وعما إذا كانت برامج اليونيسيف في أفريقيا فعالة وذات جدوى من حيث التكلفة أم لا.
    Según ellos, en el informe no se analizaba si las actividades mencionadas eran las más idóneas para utilizar los recursos disponibles ni si los programas ejecutados por el UNICEF en África eran económicos y efectivos. UN وقالوا إن التقرير لم يتضمن تحليلا لمعرفة ما إذا كانت اﻷنشطة المذكورة تعد أفضل وسيلة لاستخدام الموارد المتاحة أم لا، وعما إذا كانت برامج اليونيسيف في أفريقيا فعالة وذات جدوى من حيث التكلفة أم لا.
    La Comisión señala que el Tribunal no está exento de asegurarse de que se ha realizado un examen riguroso para utilizar los recursos ya aprobados antes de formular propuestas de fondos adicionales. UN وتشير اللجنة إلى أن المحكمة لا تُستثنى من القيام أولا بكفالة إجراء فحص صارم لاستخدام الموارد التي اعتُمدت بالفعل قبل تقديم مقترحات للحصول على أموال إضافية.
    Por lo tanto, se está haciendo todo lo posible para utilizar los recursos disponibles a nivel local entre familias, maestros, trabajadores sociales, dirigentes religiosos y trabajadores de atención de la salud y para movilizar a organizaciones no gubernamentales en la lucha contra este flagelo. UN ومن ثم يبذل كــــل جهد ممكن لاستخدام الموارد المتاحة على المستوى المحلي، بين اﻷسر والمدرسين والعمال الاجتماعيين والزعماء الدينيين والعاملين في مجال الرعاية الصحية، ولتعبئة المنظمات غير الحكومية لمكافحة هذا الوباء.
    Aunque la buena gestión es importante para utilizar los recursos con mayor eficacia, una dirección eficaz puede ser tan importante para orientar, dar significado y mejorar el desempeño de los funcionarios. UN 58 - ولئن كانت الإدارة الجيدة مهمة لاستخدام الموارد بمزيد من الكفاءة وبصورة أفضل، فقد تكون القيادة الفعالة بمثل هذا القدر من الأهمية في التوجيه وفي تحقيق الجدوى وإحداث فارق في الأداء.
    Además, la Secretaría debe hacer todo lo posible para utilizar los recursos existentes en apoyo del programa, incluso mediante la reorganización de las prioridades de la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, pero sin perjudicar sus otras actividades. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمانة العامة أن تبذل كل جهد لاستخدام الموارد الموجودة لدعم البرنامج، بما في ذلك من خلال إعادة ترتيب الأولويات لدى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، ولكن دون المساس بأنشطته البرنامجية الأخرى.
    Aunque contar con estimaciones revisadas para 2012 basadas en los gastos efectivos constituye un avance, es lamentable que este aumento de 120,8 millones de dólares no se haya compensado adoptando medidas concretas para utilizar los recursos de manera más eficaz. UN ولئن كان وجود تقديرات منقحة لعام 2012 استناداً إلى النفقات الفعلية يمثل تحسيناً، من دواعي الأسف أن الزيادة البالغة 120.8 مليون دولار المحددة لم تعوَّض من خلال تدابير محددة لاستخدام الموارد على نحو أكثر فعالية.
    La estructura organizativa del Departamento es menos rígida que antaño y da más libertad a los dirigentes para utilizar los recursos de que disponen. UN ١١ - والهيكل التنظيمي لﻹدارة أقل صرامة مما كان عليه، ويعطي المديرين مرونة أكبر في استخدام الموارد المتوفرة لديهم.
    La flexibilidad de que actualmente dispone el Secretario General para utilizar los recursos no relacionados con los puestos se delegará a los directores de los programas, dentro de los límites establecidos por el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada UN المرونة المتاحة حاليا للأمين العام في استخدام الموارد لتغطية التكاليف غير المتعلقة بالوظائف ستفوض لمديري البرامج في حدود ما يسمح به النظامان الأساسي والإداري الماليان
    Si bien debían mantenerse las modalidades en curso para la siguiente reunión del Grupo de Trabajo, el grupo de contacto también había acordado que se otorgarse mayor flexibilidad a la Secretaría para utilizar los recursos destinados a esa reunión. UN ولذا يتعين الاحتفاظ بالطرائق الحالية إلى الاجتماع التالي للفريق العامل، غير أن فريق الاتصال وافق أيضاً على أن تُمنح الأمانة قدر أكبر من المرونة في استخدام الموارد لذلك الاجتماع.
    Mis Representantes Especiales deben tener la capacidad de introducir los cambios que corresponda, incluso para utilizar los recursos relacionados con puestos vacantes, de ser necesario, para hacer frente a realidades emergentes. UN ويحتاج الممثلون الخاصون إلى القدرة على إجراء بعض التغييرات تبعا لذلك، بما في ذلك القدرة على استخدام الموارد المرتبطة بالوظائف الشاغرة الدائمة منها والمؤقتة، إذا لزم الأمر، لتلبية الأولويات الناشئة.
    El objetivo principal de esas actividades es por definición fomentar la capacidad del país para utilizar los recursos y técnicas espaciales - conforme a las preferencias y criterios brasileños - a fin de resolver problemas nacionales en bien de la sociedad brasileña. UN والهدف الرئيسي لهذه اﻷنشطة محدد في أنه يعزز قدرة البلد على استخدام الموارد والتقنيات الفضائية ، وفقا لﻷفضليات والمعايير البرازيلية ، بغية حل المشاكل الوطنية بما فيه فائدة المجتمع البرازيلي .
    El Grupo de Trabajo reconoce los esfuerzos del Organismo por mejorar su eficacia y lo exhorta a que continúe su proceso de reforma de gestión a fin de mejorar su capacidad para utilizar los recursos con eficiencia e introducir cambios para prestar servicios más eficaces a sus beneficiarios. UN 26 - ويدرك الفريق العامل الجهود التي تبذلها الوكالة لتحسين كفاءتها ويحثها على مواصلة عملية الإصلاح الإداري فيها لتعزيز قدرتها على استخدام الموارد بكفاءة وإحداث تغيير يؤدي إلى تقديم الخدمات إلى المستفيدين منها بفعالية أكبر.
    Auditoría de la prestación de servicios médicos en la UNMIS: " La estructura de los servicios de apoyo médico de la UNMIS debe reajustarse para utilizar los recursos de manera más conveniente y con una mayor eficacia en función de los costos, lo que podría representar para la Organización economías de unos 7 millones de dólares " UN مراجعة توفير الخدمات الطبية في البعثة: " يلزم تعديل هيكل الدعم الطبي في البعثة من أجل استخدام الموارد الطبية على نحو أمثل وأكثر فعالية من حيث التكلفة، مما يمكن أن يسفر عن تحقيق وفورات للمنظمة تصل إلى حوالي 7 ملايين دولار "
    Habría que hacer más, asimismo, para utilizar los recursos de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres con un reconocimiento más explícito del vínculo entre la adaptación al cambio climático y la prevención de desastres. UN وأضافت أنه ينبغي فعل المزيد من أجل استخدام موارد الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، مع الاعتراف بشكل أكثر صراحة بالصلة بين التكيف مع تغير المناخ ومنع وقوع الكوارث.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la unificación de las cuentas de mantenimiento de la paz, ya que ello daría al Secretario General más flexibilidad para utilizar los recursos de las operaciones de mantenimiento de la paz y facilitaría un reembolso más puntual a los países que aportan contingentes. UN 82 - وأردف يقول إن الاتحاد الأوروبي يرحب بتوحيد حسابات حفظ السلام، فمن شأن هذا التوحيد أن يعطي للأمين العام مزيدا من المرونة فيما يتصل باستخدام الموارد في عمليات حفظ السلام، وأن ييسر القيام في الوقت المناسب بتسديد المبالغ المستحقة للدول المساهمة بقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus