"para velar por el cumplimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان الامتثال
        
    • لكفالة اﻻمتثال
        
    • لضمان التقيد
        
    • المتخذة لضمان اﻻمتثال
        
    • من أجل ضمان التزام
        
    • لكفالة الامتثال لأحكام
        
    • وذلك لكفالة تحقيق
        
    • ضمانا للامتثال
        
    Asesoramiento a 10 ministerios transferidos y a la Oficina del Primer Ministro para velar por el cumplimiento del marco jurídico, y supervisión de ese cumplimiento UN إسـداء المشورة إلى 10 وزارات منقولة وإلى مكتب رئيس الوزراء ورصدها لضمان الامتثال للإطار القانوني
    En las fuerzas armadas de la Federación de Rusia, se aplican permanentemente medidas para velar por el cumplimiento de las disposiciones del Protocolo. UN ويجري، في الاتحاد الروسي، تنفيذ تدابير على أساس دائم لضمان الامتثال لأحكام البروتوكول.
    Por lo tanto, el personal debe aceptar esos controles como necesarios para velar por el cumplimiento de las normas y evitar abusos. UN ويجب أن يقبل الموظفون هذه الضوابط على أنها ضرورية لضمان الامتثال للقواعد ولمنع إساءة الاستخدام.
    Por consiguiente, Suiza recomendó a la Argentina que adoptara todas las medidas necesarias para velar por el cumplimiento del principio de la rapidez. UN وأوصت سويسرا بالتالي بأن تتخذ الأرجنتين جميع الخطوات اللازمة لضمان التقيد بمبدأ التعجيل بالمحاكمات.
    21. El Comité recomienda que, en su próximo informe periódico, el Estado Parte pase revista a los procedimientos fijados para velar por el cumplimiento de los dictámenes y recomendaciones adoptados por el Comité con arreglo al primer Protocolo Facultativo del Pacto e incluya información al respecto, y que tenga también en cuenta las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2 del Pacto. UN ١٢- وتوصي اللجنة أن تستعرض الدولة الطرف وتضمن تقريرها الدوري التالي معلومات بشأن اﻹجراءات المتخذة لضمان اﻹمتثال لﻵراء والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة بمقتضى البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد، وأن تضع نصب عينيها أيضاً اﻹلتزامات المقررة بمقتضى المادة ٢ من العهد.
    7. El Reino Unido ha propugnado y apoyado varias medidas adoptadas por la comunidad internacional para velar por el cumplimiento de este y otros artículos por parte de ciertos Estados. UN ٧ - تبنت المملكة المتحدة وأيدت عددا من اﻹجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي من أجل ضمان التزام دول معينة بهذه المادة والمواد اﻷخرى.
    36. La adopción de un mecanismo para velar por el cumplimiento de la Convención y todos sus Protocolos anexos es necesaria, puesto que de ella depende la eficacia de esos instrumentos. UN 36- وأضاف أن إنشاء آلية لكفالة الامتثال لأحكام الاتفاقية وجميع البروتوكولات الملحقة بها أمر لا بد منه لضمان فعالية هذه الصكوك.
    En la actualidad se están examinando las disposiciones sobre la impresión en la Sede para velar por el cumplimiento de los objetivos de esa decisión de la Asamblea General. UN ويجري في الوقت الحالي استعراض ترتيبات للطباعة في المقر وذلك لكفالة تحقيق أهداف مقرر الجمعية العامة المذكور أعلاه.
    :: Asesoramiento a 10 ministerios transferidos y a la Oficina del Primer Ministro para velar por el cumplimiento del marco jurídico, y supervisión de ese cumplimiento UN :: إسداء المشورة للوزارات الـ 10 المحوّلة ومكتب رئيس الوزراء ورصدها ضمانا للامتثال للإطار القانوني
    Por lo tanto, el personal debe aceptar esos controles como necesarios para velar por el cumplimiento de las normas y evitar abusos. UN ويجب أن يقبل الموظفون هذه الضوابط على أنها ضرورية لضمان الامتثال للقواعد ولمنع إساءة الاستخدام.
    Han pasado dos años desde la última evaluación de la contribución del PNUD a la reducción de la pobreza, pero no se ha hecho nada para velar por el cumplimiento de las recomendaciones. UN وأوعز إلى أن عامين انقضيا حتى الآن منذ آخر تقييم لمساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في القضاء على الفقر، ولم يُفعل مع ذلك أي شيء لضمان الامتثال للتوصيات.
    Se desplegarían tropas del ECOMOG en toda Liberia para velar por el cumplimiento del embargo de armas, crear zonas tapón a lo largo de las fronteras del país y supervisar el acuartelamiento, desarme y desmovilización de los combatientes. UN ويفترض أن يتم وزع قوات فريق المراقبين العسكريين في جميع أنحاء ليبريا لضمان الامتثال للحظر على اﻷسلحة، وإنشاء مناطق عازلة على امتداد حدود البلد، واﻹشراف على تجميع المقاتلين ونزع سلاحهم وتسريحهم.
    Por consiguiente, hemos depositado nuestra confianza en la integridad y confiabilidad de la futura Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, como mecanismo multilateral para velar por el cumplimiento de las disposiciones del Tratado. UN وبالتالي فإننا نضع ثقتنا في نزاهة منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفي إمكانية أن يُعول عليها في المستقبل بوصفها أداة متعددة الأطراف لضمان الامتثال لأحكام المعاهدة.
    También le preocupa que la Convención no sea aplicable directamente en el Estado parte ni que se disponga de un marco legislativo adecuado para velar por el cumplimiento de todas las disposiciones de la Convención. UN كما تشعر بالقلق أيضا لأن الاتفاقية لا تطبق بشكل مباشر في الدولة الطرف، كما لا يوجد إطار تشريعي معمول به لضمان الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Se llegó a la conclusión de que, si bien las técnicas eran apropiadas para velar por el cumplimiento de las reglamentaciones, para que reunieran los requisitos más estrictos de verificación era necesaria mayor sensibilidad, así como una mayor capacidad para detectar isótopos y especies químicas concretos. UN وخلُصت إلى أنه على الرغم من أن التقنيات ملائمة لضمان الامتثال النظامي، فقد يتطلب استيفاء شروط التحقق الأكثر صرامة زيادة الوعي وتعزيز القدرة على كشف النظائر الخاصة والأنواع الكيميائية.
    Se llegó a la conclusión de que, si bien las técnicas eran apropiadas para velar por el cumplimiento de las reglamentaciones, para que reunieran los requisitos más estrictos de verificación era necesaria mayor sensibilidad, así como una mayor capacidad para detectar isótopos y especies químicas concretos. UN وخلُصت إلى أنه على الرغم من أن التقنيات ملائمة لضمان الامتثال النظامي، فقد يتطلب استيفاء شروط التحقق الأكثر صرامة زيادة الوعي وتعزيز القدرة على كشف النظائر الخاصة والأنواع الكيميائية.
    :: Supervisión de las actuaciones de los tribunales tribales y tradicionales del país para velar por el cumplimiento de las normas internacionales en materia de derechos humanos y garantías procesales, así como las normas y los procedimientos nacionales prescritos con miras a la coherencia y la transparencia del proceso de adopción de decisiones UN مراقبة عملية المحاكم العشائرية والتقليدية الليبيرية لضمان التقيد بالحقوق الدولية للإنسان ومعايير المحاكمة العادلة، وبالقواعد والإجراءات المحلية المرعية لضمان الاتساق والشفافية في عملية اتخاذ القرارات
    Supervisión de las actuaciones de los tribunales tribales y tradicionales del país para velar por el cumplimiento de las normas internacionales en materia de derechos humanos y garantías procesales, así como las normas y los procedimientos nacionales prescritos con miras a la coherencia y la transparencia del proceso de adopción de decisiones UN مراقبة عملية المحاكم العشائرية والتقليدية الليبيرية لضمان التقيد بالحقوق الدولية للإنسان ومعايير المحاكمة العادلة، وبالقواعد والإجراءات المحلية المرعية لضمان الاتساق والشفافية في عملية اتخاذ القرارات
    7. El Reino Unido ha propugnado y apoyado varias medidas adoptadas por la comunidad internacional para velar por el cumplimiento de este y otros artículos por parte de ciertos Estados. UN ٧ - تبنت المملكة المتحدة وأيدت عددا من اﻹجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي من أجل ضمان التزام دول معينة بهذه المادة والمواد اﻷخرى.
    32. En cuanto al mecanismo que podría adoptarse para velar por el cumplimiento de la Convención, el representante de Suiza estima que debería ser eficaz, no acusatorio, apolítico y orientado hacia el futuro. Asimismo, debería prever reuniones entre los Estados Partes y la preparación de informes, como ha sugerido Sudáfrica, así como el establecimiento de un comité consultivo, con arreglo a la propuesta de la Unión Europea. UN 32- وفيما يتعلق بالآلية الممكن اعتمادها لكفالة الامتثال لأحكام الاتفاقية، يرى ممثل سويسرا أنها ينبغي أن تتسم بالكفاءة وأن تتفادى توجيه الاتهامات وأن تكون غير مسيَّسة وأن تستشرف المستقبل؛ كما يجب أن تنص على عقد اجتماعات بين الدول الأطراف وإعداد تقارير، كما اقترحت جنوب أفريقيا، وعلى إنشاء لجنة استشارية، كما اقترح الاتحاد الأوروبي.
    En la actualidad se están examinando las disposiciones sobre la impresión en la Sede para velar por el cumplimiento de los objetivos de esa decisión de la Asamblea General. UN ويجري في الوقت الحالي استعراض ترتيبات الطباعة في المقر وذلك لكفالة تحقيق أهداف مقرر الجمعية العامة المذكور أعلاه.
    Las conclusiones de las auditorías fueron comunicadas a las regiones aéreas para velar por el cumplimiento del Manual de aviación de la Sede de las Naciones Unidas. UN وقد أُبلغت المناطق الجوية باستنتاجات عمليات المراجعة هذه، ضمانا للامتثال لدليل الطيران لمقر الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus