También puede actuar como mediador e intervenir para velar por el respeto de los derechos humanos. | UN | كما يمكنها العمل أيضا كأمين مظالم والتدخل لضمان احترام حقوق الإنسان. |
También debería facilitarse información acerca de las medidas para velar por el respeto de los derechos del niño en relación con la instrucción religiosa impartida en las escuelas o instituciones públicas, así como las limitaciones de esta libertad que puedan imponerse en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة ٣ من المادة ٤١. |
Recomienda también que se cree un mecanismo independiente, como por ejemplo un ombudsman sobre los derechos del niño o una comisión de derechos humanos para velar por el respeto de los derechos del niño. | UN | وتوصي كذلك بالنظر في إنشاء آلية مستقلة قد تكون أميناً للمظالم معنياً بحقوق الطفل أو لجنة لحقوق اﻹنسان، لضمان احترام حقوق الطفل. |
Por último, la MONUC promueve y adopta medidas para velar por el respeto de los derechos del niño. | UN | وختاما، تقوم البعثة بالدعوة وتتخذ إجراءات لكفالة احترام حقوق الطفل. |
Desde el despliegue de la UNMIH, trabaja a su lado para velar por el respeto de los derechos humanos y también para ayudar a reforzar el sistema judicial, reformar el sistema penitenciario y proceder a la formación cívica de la Policía Nacional. | UN | وقامت البعث المدنية الدولية منذ انتشار بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بالعمل معها لكفالة احترام حقوق اﻹنسان والمساعدة على تدعيم النظام القضائي وإصلاح السجون والتدريب المدني للشرطة الوطنية. |
Algunos de esos sectores participan directamente en los planes de capacitación y aprobación para velar por el respeto de las normas y los códigos de conducta y las prácticas idóneas establecidos voluntariamente y aceptados en forma general. | UN | ولبعض القطاعات نشاط مباشر في مخططات التدريب والتصديق الرامية إلى ضمان احترام القواعد التنظيمية ومدونات قواعد السلوك الطوعية المتفق عليها عموما واتباع أفضل الممارسات. |
Recomienda también que se cree un mecanismo independiente, como por ejemplo un ombudsman sobre los derechos del niño o una comisión de derechos humanos para velar por el respeto de los derechos del niño. | UN | وتوصي كذلك بالنظر في إنشاء آلية مستقلة قد تكون أمينا للمظالم معنيا بحقوق الطفل أو لجنة لحقوق اﻹنسان، لضمان احترام حقوق الطفل. |
También debería facilitarse información acerca de las medidas para velar por el respeto de los derechos del niño en relación con la instrucción religiosa impartida en las escuelas o instituciones públicas, así como las limitaciones de esta libertad que puedan imponerse en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14. |
También debería facilitarse información acerca de las medidas para velar por el respeto de los derechos del niño en relación con la instrucción religiosa impartida en las escuelas o instituciones públicas, así como las limitaciones de esta libertad que puedan imponerse en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14. |
También debería facilitarse información acerca de las medidas para velar por el respeto de los derechos del niño en relación con la instrucción religiosa impartida en las escuelas o instituciones públicas, así como las limitaciones de esta libertad que puedan imponerse en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14. |
También debería facilitarse información acerca de las medidas para velar por el respeto de los derechos del niño en relación con la instrucción religiosa impartida en las escuelas o instituciones públicas, así como las limitaciones de esta libertad que puedan imponerse en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14. |
195. Las comisiones para la infancia creadas en varios estados de Australia también colaboran para velar por el respeto de la opinión del niño, tanto en sus propias actividades como en general. | UN | 195- تعمل لجان الأطفال في شتى ولايات أستراليا لضمان احترام آراء الأطفال في أنشطتهم واحترامها بصفة عامة. |
Resultaría igualmente conveniente que se incorporasen a la legislación gabonesa las disposiciones del párrafo 7 del artículo 14 del Pacto y que se estipulasen garantías en la legislación para velar por el respeto de las disposiciones del artículo 15 y del artículo 22. | UN | وأخيرا يُستصوب إدماج أحكام الفقرة ٧ من المادة ٤١ من العهد في التشريع الغابوني والقيام أيضا بإدراج ضمانات في التشريع لكفالة احترام أحكام المادة ٥١ والمادة ٢٢. |
para velar por el respeto de los derechos de los ciudadanos, incluidos los derechos de las mujeres, los niños y las personas con discapacidad, se han establecido varias instituciones: | UN | 7 - وأُنشئت مؤسسات عدة لكفالة احترام حقوق المواطنين، بما في ذلك حقوق النساء والأطفال والمعوقين. |
Los funcionarios de derechos humanos visitan periódicamente las cárceles y los centros de detención y registran sus observaciones en cuanto al respeto de las normas internacionales de derechos humanos, que posteriormente son examinadas conjuntamente con las autoridades competentes, ante todo para velar por el respeto de las garantías judiciales básicas en lo que concierne a los detenidos. | UN | ويقوم مسؤولو حقوق اﻹنسان في الميدان بزيارات منتظمة للسجون ومراكز الاحتجاز. ويسجلون ملاحظاتهم بشأن احترام المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، ثم يناقشون هذه الملاحظات مع السلطات المختصة، مع إيلاء أولوية لكفالة احترام الضمانات القضائية اﻷساسية فيما يتعلق بالمحتجزين. |
Para garantizar el éxito de la misión de la Organización y en interés de toda la comunidad mundial, es fundamental que los Estados Miembros hagan cuanto esté a su alcance para velar por el respeto de los privilegios e inmunidades del personal de las Naciones Unidas, tanto del personal local como del personal internacional, y especialmente de los que participan en operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones humanitarias. | UN | ويلزم لنجاح المنظمة في رسالتها ولصالح المجتمع الدولي بأكمله، أن تبذل الدول اﻷعضاء قصارى وسعها لكفالة احترام امتيازات موظفي اﻷمم المتحدة وحصاناتهم، سواء في ذلك المحليون أو الدوليون، ولا سيما امتيازات وحصانات العاملين منهم في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية. |
3. Deplora enérgicamente la intolerancia étnica y otras formas de intolerancia como una de las causas principales de los movimientos migratorios forzados e insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para velar por el respeto de los derechos humanos, en especial los derechos de las personas que pertenecen a minorías; | UN | ٣ - تشجب بشدة التعصب العرقي وسائر أنواع التعصب باعتبارها من اﻷسباب الرئيسية لحركات الهجرة القسرية، وتحث الدول على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة احترام حقوق اﻹنسان، وخاصة حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات؛ |
42. Indonesia observó que Marruecos había promovido la adopción de medidas para velar por el respeto de las libertades fundamentales y de estrategias de integración de los derechos humanos en los planos local y nacional. | UN | 42- وأشارت إندونيسيا إلى تعزيز المغرب للتدابير الرامية إلى ضمان احترام الحريات الأساسية والاستراتيجيات التي تأخذ بحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والوطني. |
19. Con ello no se pretende imponer al acreedor garantizado alguna actuación judicial innecesaria, sino más bien habilitar al otorgante y a toda otra parte interesada para velar por el respeto de la ley en todo procedimiento ejecutorio abierto a raíz de un incumplimiento (véase la recomendación 134). | UN | 19- وليس الغرض من ذلك إثقال كاهل الدائنين المضمونين بإجراءات قضائية غير ضرورية، بل تمكين المانحين والأطراف الأخرى ذات المصلحة من ضمان احترام الإجراءات الإلزامية اللاحقة للتقصير (انظر التوصية 134). |
b) i) Mantenimiento del número de visitas de observadores civiles, con la participación del Camerún y Nigeria, a la frontera terrestre y el Lago Chad para velar por el respeto de los derechos de las poblaciones afectadas | UN | (ب) ' 1` المحافظة على عدد زيارات المراقبين المدنيين بمشاركة الكاميرون ونيجيريا إلى منطقة الحدود البرية ومنطقة بحيرة تشاد للتأكد من احترام حقوق السكان المتأثرين |
179. A finales de 2002 se fundó el Instituto para la Igualdad de las Mujeres y los Hombres a nivel federal, para velar por el respeto de la igualdad entre mujeres y hombres y combatir toda forma de discriminación y desigualdad por motivos de sexo. | UN | 179- وفي نهاية عام 2002، أنشئ معهد المساواة بين المرأة والرجل على المستوى الاتحادي من أجل رصد احترام مبدأ المساواة بين المرأة والرجل ومكافحة مختلف أشكال التمييز واللامساواة القائمة على أساس الجنس. |