"para verificar el cumplimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتحقق من الامتثال
        
    • للتحقق من امتثال
        
    • للتحقق من التقيد
        
    • مختصة بمراجعة الحسابات وفقاً
        
    • للتحقق من امتثالها
        
    • من أجل التحقق من الامتثال
        
    • قائمة للتحقق
        
    • لمراقبة اﻻمتثال
        
    • لمراقبة هذا التقيد
        
    • لرصد الوفاء
        
    • للتحقق من الوفاء
        
    • للتحقق من مدى الامتثال
        
    • للتأكد من الامتثال
        
    • بالتحقق من الامتثال
        
    • وللتحقق من اﻻمتثال التام
        
    El Ecuador apoya el trabajo del OIEA, que es la única autoridad competente para verificar el cumplimiento del Tratado. UN وتؤيد إكوادور عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي هي السلطة المختصة الوحيدة للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    v) Procedimientos para verificar el cumplimiento mediante un órgano no judicial establecido por los Estados partes; UN ' ٥ ' وضع إجراءات للتحقق من الامتثال عن طريق هيئة غير قضائية تنشئها الدول اﻷطراف؛
    Las partes convinieron en un intercambio extenso de información y un régimen de inspección en el lugar para verificar el cumplimiento del Acuerdo. UN واتفقت اﻷطراف على تبادل المعلومات بصورة مكثفة، كما اتفقت على نظام شامل للتفتيش في الموقع للتحقق من الامتثال للاتفاق.
    - Nombramiento de un contador para verificar el cumplimiento de ciertas condiciones fiscales; UN - تعيين محاسب للتحقق من امتثال الوكالة لشروط ضريبية معينة؛
    Los ministros acordaron ejercer un riguroso control por el Estado del puerto para verificar el cumplimiento del Código internacional de gestión de la seguridad. UN واتفق الوزراء على فرض مراقبة صارمة من قبل دولة الميناء للتحقق من التقيد بمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة.
    Proporciona medios convincentes, imparciales y legítimos para verificar el cumplimiento. UN وهي توفر وسيلة مقنعة ونزيهة ومشروعة للتحقق من الامتثال لها.
    * Realización de inspecciones al azar sobre el terreno para verificar el cumplimiento de las especificaciones UN :: القيام بعمليات تفتيش ميدانية عشوائية للتحقق من الامتثال للمواصفات
    El Modelo de Protocolo Adicional debería ser la norma universal para verificar el cumplimiento del Tratado. UN وينبغي أن يكون البروتوكول الإضافي النموذجي المعيار العالمي للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    El Modelo de Protocolo Adicional debería ser la norma universal para verificar el cumplimiento del Tratado. UN وينبغي أن يكون البروتوكول الإضافي النموذجي المعيار العالمي للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    No obstante, persisten inquietudes por la falta de medios para verificar el cumplimiento y la necesidad de aumentar más el número de Estados partes. UN بيد أن شواغل القلق لا تزال مستمرة إزاء عدم وجود سبل للتحقق من الامتثال وضرورة مواصلة توسيع نطاق العضوية.
    De resultas de la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1999, se estableció en Noruega el Norwegian Sismic Array (NORSAR) como Centro Nacional de Datos para verificar el cumplimiento del Tratado. UN وبالتصديق على معاهدة الحظر الشامل في عام 1999، أُنشئت الشبكة النرويجية للمصفوفات الاهتزازية بوصفها مركز البيانات الوطني النرويجي للتحقق من امتثال المعاهدة.
    De resultas de la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1999, se estableció en Noruega el Norwegian Sismic Array (NORSAR) como Centro Nacional de Datos para verificar el cumplimiento del Tratado. UN وبالتصديق على معاهدة الحظر الشامل في عام 1999، أُنشئت الشبكة النرويجية للمصفوفات الاهتزازية بوصفها مركز البيانات الوطني النرويجي للتحقق من امتثال المعاهدة.
    La elección del sistema que habría de desarrollarse para verificar el cumplimiento de un tratado sobre la supresión de la producción de material fisible es algo que tienen que decidir los Estados. UN واختيار نظام يتم تطويره مستقبلاً للتحقق من التقيد بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة تبت فيها الدول.
    De ser posible, esa certificación deberá ser expedida por un órgano de certificación independiente acreditado para verificar el cumplimiento de las normas pertinentes (para más información sobre los sistemas de certificación, véase el apéndice XIII). UN وينبغي، عند الإمكان، أن تصدر هذه الشهادة من هيئة تصديق مستقلة معتمدة مختصة بمراجعة الحسابات وفقاً للمعايير المنطبقة (انظر التذييل الثالث عشر للاطلاع على معلومات إضافية بشأن مخططات إصدار الشهادات).
    Además, se convino en enviar una misión de examen a Ghana en el plazo de tres meses para verificar el cumplimiento. UN ووافق الاجتماع العام على إرسال بعثة استعراض إلى غانا خلال ثلاثة أشهر للتحقق من امتثالها.
    Hungría considera que el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica es un mecanismo indispensable para verificar el cumplimiento del TNP y garantizar la transparencia nuclear. UN 5 - وتعتبر هنغاريا أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية آلية لا غنى عنها من أجل التحقق من الامتثال للمعاهدة وضمان الشفافية النووية.
    Si bien el Estatuto del OIEA establece un mecanismo para verificar el cumplimiento por parte de los Estados que no poseen armas nucleares de las obligaciones contraídas en virtud del artículo III del Tratado, no se ha creado ningún mecanismo para abordar los casos de incumplimiento de otras disposiciones del Tratado, en particular el incumplimiento por parte de Estados poseedores de armas nucleares. UN ولئن كان النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينص على آلية قائمة للتحقق من الالتزامات الواردة في المادة الثالثة من المعاهدة فيما يتعلق بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فليست ثمة آلية لمعالجة حالات عدم الامتثال لأحكام أخرى في المعاهدة، وبخاصة عدم امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    22. La Junta recomienda que la Administración vele por que las misiones cumplan las normas de contabilidad de las Naciones Unidas y apliquen medidas para verificar el cumplimiento. UN 22 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تكفل تقيد البعثات بالمعايير المحاسبية وأن تضع موضع التنفيذ تدابير لمراقبة هذا التقيد.
    Acogemos con beneplácito el acuerdo al que se llegó para verificar el cumplimiento de los compromisos contraídos de suministrar ayuda para el desarrollo. UN إننا نرحب بالاتفاقية التي تم التوصل إليها لرصد الوفاء بالالتزامات الرامية إلى توفير المساعدة الإنمائية.
    Ello, a su vez, tendría que basarse en el convencimiento de que existirían medios fiables y eficientes para verificar el cumplimiento de las nuevas obligaciones. UN ومن ثم، لا بد لهذا بدوره أن يقوم على الاعتقاد الراسخ بوجود سبل موثوقة وفعالة للتحقق من الوفاء بالالتزامات الجديدة.
    La ONUCI y el UNICEF están estableciendo un mecanismo de verificación para verificar el cumplimiento. UN 30 - وتعمل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واليونيسيف على إنشاء آلية للتحقق من مدى الامتثال.
    La Fuerza inspeccionó y retiró información que obraba en poder del Destacamento de Inteligencia 410 del Ejército de la República Srpska (VRS) para verificar el cumplimiento. UN وتحققت القوة من معلومات كانت تحتفظ بها مفرزة الاستخبارات 410 التابعة لجيش جمهورية صربسكا وصادرتها للتأكد من الامتثال.
    Reconocieron que el OIEA es la única autoridad competente para verificar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos de salvaguardias respectivos de los Estados Miembros. UN وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل دولة من الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus