El Instituto presta asistencia en la difusión de información sobre desertificación y ha ideado un programa computarizado para vigilar la aplicación de la Convención. | UN | ويقدم المعهد المساعدة في نشر المعلومات عن التصحر، كما وضع برنامجا حاسوبيا لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
También se han establecido comités de nivel nacional y regional para vigilar la aplicación de la Convención. | UN | وقد أنشئت أيضا لجان على المستويين الوطني والإقليمي لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité alienta asimismo al Estado Parte a establecer un sistema para vigilar la aplicación de la Convención. | UN | كما تشجعها على إقامة نظام لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité alienta asimismo al Estado Parte a establecer un sistema para vigilar la aplicación de la Convención. | UN | كما تشجعها على إقامة نظام لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
También se incorporó a la Estrategia un conjunto de indicadores para vigilar la aplicación de la Convención, que sin embargo no llegó a aprobarse. | UN | وأُدرجت في الاستراتيجية مجموعة من المؤشرات لرصد تنفيذ الاستراتيجية غير أنها لم تُعتمد. |
Además, se están creando mecanismos para vigilar la aplicación de la Convención. | UN | كما أُنشئت الآليات لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
La preparación de informes nacionales demostró su utilidad no solo como instrumento para vigilar la aplicación de la Convención a nivel nacional, sino también como herramienta de planificación. | UN | وتبين أن إعداد التقارير الوطنية مفيد ليس فقط كأداة لرصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، ولكن أيضاً كأداة تخطيط. |
102. El Comité recomienda que se establezca un mecanismo independiente para vigilar la aplicación de la Convención y para registrar y notificar las violaciones de los derechos del niño. | UN | 102- وتوصي اللجنة بإنشاء آلية مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية وتسجيل الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال والتبليغ عنها. |
610. El Comité también recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de establecer un órgano independiente para vigilar la aplicación de la Convención. | UN | 610- كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء هيئة مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
24. La Sra. Gaspard pide más información sobre los mecanismos para vigilar la aplicación de la Convención y de los documentos de Beijing adoptados por el Gobierno. | UN | 24 - السيدة غاسبار: طلبت مزيدا من المعلومات عن الآليات لرصد تنفيذ الاتفاقية ووثائق بيجين التي اعتمدتها الحكومة. |
No obstante, preocupa al Comité que esta institución carezca de un mecanismo operativo independiente para vigilar la aplicación de la Convención a nivel nacional, en particular en lo que respecta a lo siguiente: | UN | ورغم ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن هذه المؤسسة تفتقر إلى آلية مستقلة وعملية لرصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، وقلقة أيضاً إزاء ما يلي: |
95. Aunque toma nota de la opinión del Estado Parte acerca de la importancia de la vida privada al recabar información sobre la composición de la población, el Comité expresa preocupación por la insuficiencia de la información para vigilar la aplicación de la Convención. | UN | 95- ومع أن اللجنة تحيط علما برأي الدولة الطرف فيما يتصل بأهمية خصوصيات الأفراد عند جمع المعلومات المتعلقة بتكوين السكان، فإنها تعرب عن قلقها إزاء قلة المعلومات اللازمة لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
95. Aunque toma nota de la opinión del Estado Parte acerca de la importancia de la vida privada al recabar información sobre la composición de la población, el Comité expresa preocupación por la insuficiencia de la información para vigilar la aplicación de la Convención. | UN | 95- ومع أن اللجنة تحيط علما برأي الدولة الطرف فيما يتصل بأهمية خصوصيات الأفراد عند جمع المعلومات المتعلقة بتكوين السكان، فإنها تعرب عن قلقها إزاء قلة المعلومات اللازمة لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
124. Al Comité le preocupa la insuficiencia de las medidas adoptadas para garantizar un sistema de recopilación de datos idóneo para vigilar la aplicación de la Convención; los datos desagregados y unos indicadores apropiados permitirían evaluar los progresos que se realicen en todas las esferas, en relación con todos los grupos de niños, a nivel nacional, regional y local. | UN | ٤٢١- واللجنة قلقلة أيضاً إزاء التدابير غير الكافية المتخذة لضمان وضع نظام لجمع المعلومات، ملائم لرصد تنفيذ الاتفاقية. فالبيانات المجزأة والمؤشرات الصحيحة تسمح بتقييم للتقدم المحرز في جميع المجالات فيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال على المستويات الوطني والاقليمي والمحلي. |
Al Comité le preocupa la insuficiencia de las medidas adoptadas para garantizar un sistema de recopilación de datos idóneo para vigilar la aplicación de la Convención; los datos desagregados y unos indicadores apropiados permitirían evaluar los progresos que se realicen en todas las esferas, en relación con todos los grupos de niños, a nivel nacional, regional y local. | UN | ٧٥٩- واللجنة قلقة أيضا إزاء التدابير غير الكافية المتخذة لضمان وضع نظام لجمع المعلومات، ملائم لرصد تنفيذ الاتفاقية. فالبيانات المجزأة والمؤشرات الصحيحة تسمح بتقييم للتقدم المحرز في جميع المجالات فيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال على المستويات الوطني واﻹقليمي والمحلي. |
44. El Comité lamenta que no se haya aplicado su recomendación anterior al Estado Parte de que elaborara un mecanismo permanente y multidisciplinario para vigilar la aplicación de la Convención (ibíd., párr. 24). | UN | 44- تأسف اللجنة لأنه لم تجر متابعة توصيتها السابقة المقدمة إلى الدولة الطرف بإنشاء آلية دائمة ومتعددة التخصصات لرصد تنفيذ الاتفاقية (المرجع نفسه، الفقرة 24). |
30. Subrayó que el establecimiento de un mecanismo de examen para vigilar la aplicación de la Convención y sus Protocolos era una cuestión importante para el período de sesiones y que era apropiado, cinco años después de la entrada en vigor de la Convención, iniciar un debate acerca de las metodologías para mejorar la aplicación de la Convención. | UN | 30- وشدّد على أن إنشاء آلية استعراض لرصد تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها هو مسألة هامة في هذه الدورة، وأن من المناسب، بعد خمس سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية، أن يُجرى نقاش حول منهجيات لتحسين تنفيذ الاتفاقية. |
c) Establezca en su caso una oficina del comisionado para los niños, con un puesto de alto nivel dentro de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y las Libertades, o designe a un Ombudsman independiente para vigilar la aplicación de la Convención en los planos nacional y local. | UN | (ج) الاضطلاع، حسب الاقتضاء، بإنشاء مكتب مفوض لشؤون الطفل يتبوأ مركزا رفيع المستوى في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات، أو تعيين أمين مظالم مستقل لرصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
También se incorporó a la Estrategia un conjunto de indicadores para vigilar la aplicación de la Convención, que sin embargo no llegó a aprobarse. | UN | وأُدرجت في الاستراتيجية مجموعة من المؤشرات لرصد تنفيذ الاستراتيجية غير أنها لم تُعتمد. |