No se dio información acerca de su nombre ni de su paradero. | UN | ولم تقدم أية معلومات عن أسمائهم أو عن مكان وجودهم. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar acerca de la suerte o el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ولذا فإن الفريق العامل لا يزال غير قادر على اﻹفادة عن مصير اﻷشخاص المختفين أو أماكن وجودهم. |
Aunque se conoce la identidad y el paradero del asesino, que desde entonces ha matado al menos a otra persona, no se lo ha detenido. | UN | ورغم أن هوية القاتل ومكان وجوده معروفان، ورغم أنه قتل شخصاً آخر على اﻷقل منذ ذلك الحين، فإنه ما يزال طليقاً؛ |
Las víctimas fueron llevadas a lugares desconocidos, sin que se revelara su paradero. | UN | واقتيد الضحايا إلى أماكن مجهولة ولم يُكشف عن مصيرهم وأماكن وجودهم. |
El Comando de Policía Distrito Cinco de Tierra Alta no logró dar con el paradero de los presuntos asesinos. | UN | ولم تنجح قيادة شرطة الإقليم الخامس في تييرا آلتا في جهودها لمعرفة مكان وجود القتلة المدعين. |
La oficina exterior del ACNUR sigue investigando el paradero de este grupo. | UN | ويواصل المكتب الميدان التابع للمفوضية استكشاف أماكن وجود هذه المجموعة. |
Si el Secretario General determinase que el prospector ha dejado de existir o que se desconoce su paradero, podrá revelar dichos datos e información. | UN | ولﻷمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه. |
Mientras esté en paradero desconocido, no hay manera de calcular cuántas vida hay en peligro. | Open Subtitles | طالما انها في عداد المفقودين ليس هناك طريقة لحساب عدد الاشخاص المعرضين للخطر |
Se afirma que las autoridades policiales se negaron a dar información sobre su paradero. | UN | وذُكر أن سلطات الشرطة ترفض الكشف عن أية معلومات عن أماكن وجودهم. |
En cuanto a los 3.377 casos pendientes, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre el destino y el paradero de las personas afectadas. | UN | لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين بالحالات ال377 3 المعلقة ولا بشأن مكان وجودهم. |
Por tanto, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. | UN | وعليه، فإن الفريق العامل لا يستطيع الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا عن أماكن وجودهم. |
Aunque existen informes de que fue visto cuando estaba detenido, su paradero sigue siendo desconocido. | UN | ورغم أنه رُئي، حسبما ادﱡعي، في المعتقل، فإن مكان وجوده لا يزال مجهولاً. |
En relación con este único caso pendiente, el Gobierno no puede informar de la suerte y el paradero del desaparecido. | UN | وليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الشخص المعني بهذه الحالة المعلقة الوحيدة ولا عن مكان وجوده. |
También intercambiarán listas de personas desaparecidas con el fin de obtener toda la información disponible acerca de su paradero. | UN | وتتبادل اﻷطراف أيضا قوائم باﻷشخاص المفقودين، بغرض الحصول على جميع المعلومات المتاحة عن مصيرهم. |
Consternada por la enorme cantidad de personas desaparecidas cuyo paradero aún no se conoce, en particular en Bosnia y Herzegovina y en Croacia, | UN | وإذ تهولها ضخامة عدد اﻷشخاص المفقودين الذين لم يُعرف مصيرهم بعد، وبخاصة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، |
El padre de 3 de los jóvenes desapareció presuntamente después de hacer indagaciones sobre el paradero de sus hijos. | UN | وقيل أن والد ثلاثة من الفتيان قد اختفى بدوره بعد قيامه بالتحري عن مكان وجود أبنائه. |
Se dice que en Jammu y Cachemira, por ejemplo, las familias sólo pueden obtener información del paradero de sus parientes sobornando a los guardianes de prisión. | UN | ويقال إن اﻷسر لا تستطيع، مثلاً في منطقتي جامو وكشمير، أن تحصل على معلومات عن أماكن وجود أقاربها إلا برشوة حراس السجون. |
Si el Secretario General determinase que el prospector ha dejado de existir o que se desconoce su paradero, podrá revelar dichos datos e información. | UN | وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه. |
En 1996 todavía se desconocía el paradero de varias personas. | UN | وفـي عام ١٩٩٦ كان العديد من اﻷفراد ما زالوا، حسبما ذكر، في عداد المفقودين. |
Sin duda alguna, existe una voluntad y una determinación política de averiguar su paradero. | UN | ولا شك أن لدينا رغبة في تحديد مكانه وعزيمة سياسية على ذلك. |
Proporciona a los operadores de transporte datos fiables, útiles e inmediatos sobre las operaciones de transporte para poder seguir el paradero de las mercancías y del equipo de transporte. | UN | وهذا النظام يزود متعهدي النقل ببيانات موثوق بها ومفيدة وفورية عن عمليات النقل، فيحدد أماكن تواجد البضائع ومعدات النقل. |
Por tanto, el Iraq aún tiene que dar explicaciones sobre el paradero de esas municiones que podrían utilizarse en combate. | UN | ولهذا، يتعين على العراق أن يبين مآل تلك الذخائر الصالحة للاستخدام في اﻷعمال القتالية. |
Según noticias sus parientes de Ucrania han sido objeto de presiones y amenazas para que faciliten información sobre su paradero. | UN | حالياً في الخفاء ويقال إن أقرباءها في أوكرانيا تعرضوا للضغط والتهديد كي يقدموا معلومات عن مكان وجودها. |
Sus familiares no han tenido acceso a información sobre su suerte ni su paradero. | UN | ولم يتمكَّن أقرباؤه من جمع أي معلومات عن مصيره أو مكان وجوده. |
Sin embargo, se estima que unas 1.000 personas prefirieron no reasentarse en Shimelba y se desconoce su paradero. | UN | على أن عددا يقدر بنحو 000 1 من المقيمين في المخيم اختاروا عدم التوطين في شيملبا ولا يعرف شيء عن مكانهم. |
i) La identidad, el paradero y las actividades de las personas sospechosas de participar en los delitos mencionados en el presente Convenio; | UN | ' ١ ' كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛ |
Entre tanto, sigue sin darse con el paradero de 10 militares y 14 policías. | UN | وفي هذه الأثناء، لا يزال 10 عناصر عسكريين و 14 شرطياً مفقودين. |