"paralelas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موازية مع
        
    • متوازية مع
        
    • جانبية مع
        
    • متوازيتين لهما
        
    • الموازية مع
        
    Desde el comienzo inicié también consultas paralelas con los Coordinadores regionales y China sobre las posibles vías y medios para facilitar el consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. UN وكما منذ البداية اضطلعت أيضاً بمشاورات موازية مع المنسقين الإقليميين والصين بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتيسير عملية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    A fin de economizar recursos, no se organizarán reuniones paralelas con servicios de interpretación. UN وتوفيراً للموارد لن تتَح إمكانية عقد جلسات موازية مع الترجمة الشفوية.
    Si bien pueden celebrarse reuniones paralelas con las partes, con la participación de la sociedad civil, se prevé que esas conversaciones converjan finalmente en protocolos y acuerdos comunes. UN وبينما قد تعقد مناقشات موازية مع الأطراف، بمشاركة المجتمع المدني، يتوقع أن تؤدي هذه المحادثات في نهاية المطاف إلى صياغة بروتوكولات وإبرام اتفاقات مشتركة.
    El Banco de Pagos Internacionales, el FMI, la OCDE, las Naciones Unidas y el Banco Mundial también desarrollan iniciativas paralelas con sus clientes mundiales. UN وينفذ كل من مصرف التسويات الدولية وصندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأمم المتحدة والبنك الدولي أيضاً مبادرات متوازية مع هيئاتها العالمية.
    El representante de LWAH participó también activamente en reuniones paralelas con las delegaciones árabes, con otras organizaciones no gubernamentales y con el director de la Sección de Organizaciones no Gubernamentales. UN كما شارك ممثلو الجمعية بنشاط في اجتماعات جانبية مع الوفود العربية، والمنظمات غير الحكومية الأخرى، ورئيس قسم المنظمات غير الحكومية؛
    El creciente uso de modalidades contractuales que no son de plantilla durante períodos de tiempo repetidos y prolongados puede dar lugar a la formación de dos fuerzas de trabajo paralelas con diferentes derechos. UN فالاستخدام المتزايد للطرائق التعاقدية المتعلقة بغير الموظفين لفترات متكررة وممتدة قد يؤدي إلى تشكيل قوتي عمل متوازيتين لهما حقوق واستحقاقات مختلفة.
    El 6 de febrero de 1995, el Sr. Vance inició una serie de reuniones paralelas con las partes, con miras a que éstas llevaran a cabo negociaciones directas. UN وفي ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، بدأ السيد فانس سلسلة من الاجتماعات الموازية مع الطرفين بغية اجراء مفاوضات مباشرة بينهما.
    A esos fines, el Grupo procuraría aprovechar los recursos a disposición de la Conferencia para celebrar reuniones paralelas con interpretación en los seis idiomas oficiales. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيسعى الفريق إلى الاستفادة من الموارد المتاحة للمؤتمر لعقد جلسات موازية مع توفير الترجمة الشفوية باللغات الرسمية الست.
    2.3 Ambas entidades tendrán el derecho de establecer relaciones especiales paralelas con los países vecinos que sean compatibles con la soberanía y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina. UN ٢-٣ يحق للكيانين إقامة علاقات خاصة موازية مع البلدان المجاورة، وبما يتماشى مع سيادة البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية.
    Durante toda la reunión permaneció en contacto con el Sr. Bildt, quien estaba manteniendo negociaciones paralelas con el Presidente Milošević en Belgrado. UN وطوال الاجتماع، كان قائد القوة على اتصال مع السيد بيلد الذي كان بدوره يعقد مفاوضات موازية مع الرئيس ميلوسوفيتش في بلغراد.
    En el párrafo 83, debería quedar claro si las negociaciones en cuestión se realizan con un único proveedor o si se trata de negociaciones paralelas con diferentes proveedores. UN وينبغي أن توضح، الفقرة ٣٨، ما اذا كانت المفاوضات المعنية تُجرى مع مقدم عروض واحد بمفرده، أو ما اذا كان هنالك مفاوضات موازية مع عدد من مقدمي العروض المختلفين.
    Éste es el motivo por el cual, desde el inicio de mi mandato, he celebrado también consultas paralelas con los Coordinadores regionales y China para facilitar el consenso en torno al programa de trabajo de la Conferencia. UN ولهذا فإنني قمت أيضاً منذ اللحظات الأولى لتولي الرئاسة بإجراء مشاورات موازية مع المنسقين الإقليميين ومع الصين بهدف تيسير التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    La asistencia era un aspecto de suma importancia, toda vez que los países africanos estaban celebrando negociaciones paralelas con la Unión Europea con miras al establecimiento de acuerdos de colaboración económica. UN فهذه المساعدة لها أهمية كبيرة لأن البلدان الأفريقية تجري مفاوضات موازية مع الاتحاد الأوروبي لوضع اتفاقات للشراكة الاقتصادية.
    También podría ser necesario celebrar reuniones paralelas con determinados expertos en la primera semana si algunas cuestiones requieren particular atención (lo más probable es que se celebren el jueves por la mañana). UN وقد تدعو الحاجة أيضا إلى عقد جلسات موازية مع الخبراء المعنيين في الأسبوع الأول إن كانت هناك قضية تستحق الاهتمام - صباح كل خميس على الأرجح.
    Una parte especialmente importante de la coordinación con el Foro Permanente y el Mecanismo de expertos es la práctica de celebrar reuniones paralelas con pueblos y organizaciones indígenas durante los períodos de sesiones ordinarios de esos órganos. UN 4 - ومن الأجزاء المهمة بصورة خاصة لعملية التنسيق مع المنتدى الدائم وهيئة الخبراء الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات موازية مع الشعوب الأصلية ومنظماتها خلال الدورات العادية لهاتين الهيئتين.
    El 20 de febrero, el Gobierno y la Unión del Pueblo Togolés iniciaron conversaciones paralelas con los mencionados partidos de la oposición. UN وفي 20 شباط/فبراير، بدأت الحكومة وحزب تجمع الشعب التوغولي مباحثات موازية مع حزبي التحالف الوطني من أجل التغيير ولجنة العمل من أجل التجديد.
    Todas paralelas con el codo derecho. Open Subtitles كل القبضات متوازية مع المرفق الأيمن.
    Todos los participantes convinieron en que la comunidad internacional debería adoptar una posición de principio sobre la crisis y en que iniciarían conjuntamente conversaciones paralelas con el Presidente, el Primer Ministro y los partidos políticos para contribuir a resolver la situación política. UN واتفق جميع المشتركين في تلك المشاورات والمناقشات على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يتخذ موقفا مبدئيا إزاء اﻷزمة، وعلى أن يشرعوا معا في إجراء مناقشات متوازية مع الرئيس ورئيس الوزراء واﻷحزاب السياسية، للمساعدة على تسوية الوضع السياسي.
    Participación de dos representantes en reuniones paralelas con directores del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y otras ONG con vistas a una futura cooperación. UN مشاركة ممثلين للجنة واجتماعات جانبية مع مديري إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومع منظمات غير حكومية أخرى بغرض التعاون مستقبلا.
    Presidió una sesión ordinaria del Consejo de Ministros y también mantuvo reuniones paralelas con el Presidente de la región del Kurdistán, Masoud Barzani, y altos cargos del Gobierno Regional del Kurdistán a fin de poner en marcha los comités de negociación establecidos con arreglo al acuerdo de 29 de abril. UN وترأس جلسة عادية لمجلس الوزراء. وعقد أيضا اجتماعات جانبية مع رئيس إقليم كردستان مسعود بارزاني وكبار مسؤولي حكومة إقليم كردستان من أجل تفعيل لجان التفاوض بموجب اتفاق 29 نيسان/أبريل.
    El creciente uso de modalidades contractuales que no son de plantilla durante períodos de tiempo repetidos y prolongados puede dar lugar a la formación de dos fuerzas de trabajo paralelas con diferentes derechos. UN فالاستخدام المتزايد للطرائق التعاقدية المتعلقة بغير الموظفين لفترات متكررة وممتدة قد يؤدي إلى تشكيل قوتي عمل متوازيتين لهما حقوق واستحقاقات مختلفة.
    La labor en curso bajo la dirección del Colaborador del Presidente en materia de financiación deberá revelar las economías que podrían resultar del emplazamiento conjunto y las actividades paralelas con el OIEA. UN وسوف يكشف العمل الجاري تحت إرشاد صديق الرئيس للتمويل، المصادر المحتملة للتوفير والناشئة عن الموقع المشترك واﻷنشطة الموازية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus