También insto a las unidades paramilitares albanesas de Kosovo a que pongan en libertad a todos los secuestrados inmediata e incondicionalmente. | UN | وأنا أحث كذلك الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية على إطلاق سراح جميع المختطفين فورا ودون أية شروط مسبقة. |
Se ha señalado en varias zonas un aumento de la presencia de unidades paramilitares albanesas de Kosovo, que parecen ser responsables de algunas de las violaciones que se han comunicado, incluso de ataques contra civiles. | UN | وتتردد أنباء تفيد بأن تواجد الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية آخذ في الازدياد في عديد من المناطق، ويبدو أنها مسؤولة عن بعض الانتهاكات المبلغ عنها، بما فيها الهجمات على المدنيين. |
Los organismos humanitarios han pedido a las comunidades locales que pidan asistencia a las unidades paramilitares albanesas de Kosovo para remover las minas terrestres de las zonas bajo su control. | UN | وطلبت الوكالات اﻹنسانية من المجتمعات المحلية أن تلتمس مساعدة الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية في إزالة اﻷلغام اﻷرضية من المناطق التي تسيطر عليها تلك الوحدات. |
Las violaciones se han atribuido a las fuerzas de seguridad serbias, las unidades paramilitares albanesas de Kosovo y los grupos de defensa de las aldeas. | UN | وتعزى الانتهاكات إلى قوات اﻷمن الصربية والوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية وجماعات الدفاع القروية. |
El comunicado reconocía también que otras dos personas habían sido ejecutadas y que las unidades paramilitares albanesas de Kosovo intentaban detener a un miembro de la presidencia de la Liga Democrática de Kosovo. | UN | واعتُرف، أيضا، في البيان بأنه تم إعدام شخصين آخرين وبأن الوحدة شبه العسكرية ﻷلبان كوسوفو تسعى إلى اعتقال أحد أعضاء هيئة رئاسة عصبة كوسوفو الديمقراطية. |
Es esencial que se inicien negociaciones para romper el ciclo de uso desproporcionado de la fuerza por las fuerzas serbias y los actos de violencia de las unidades paramilitares albanesas de Kosovo con la promoción de una solucióń política del conflicto. | UN | ومن اﻷساسي الشروع في مفاوضات بحيث يتم كسر حلقة الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب القوات الصربية وأفعال العنف التي ترتكبها الوحدات شبه العسكرية ﻷلبانيي كوسوفو وذلك عن طريق تعزيز السعي إلى تسوية سلمية للنزاع. |
La demarcación entre la policía y las unidades paramilitares albanesas de Kosovo no siempre estaba clara al momento de la visita de la Misión de las Naciones Unidas; en algunos casos sus posiciones respectivas distaban tan sólo unos cientos de metros. | UN | وترسيم الحدود ين الشرطة والوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية لم يكن واضحا دائما وقت زيارة بعثة اﻷمم المتحدة، ففي بعض الحالات كانت مواقع كل منهما لا تزيد على عدة مئات من اﻷمتار. |
Ha habido numerosos informes de que tanto las fuerzas del Gobierno como las unidades paramilitares albanesas de Kosovo, han colocado minas en la provincia. | UN | اﻷلغام ١٣ - ثمة تقارير كثيرة تشير إلى أن قوات الحكومة والوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية تقومان بزرع ألغام. |
La mayor parte de la información sobre zonas minadas en los territorios dominados por las unidades paramilitares albanesas de Kosovo no es detallada. | UN | أما التقارير المتعلقة بحقول اﻷلغام في اﻷراضي التي تسيطر عليها الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية هي تقارير غير تفصيلية في معظمها. |
La renuencia a regresar de forma permanente se debe principalmente a que las unidades paramilitares albanesas de Kosovo y las fuerzas de seguridad permanecen concentradas en ciertas zonas, lo cual deja abierta la posibilidad de que continúen los enfrentamientos. | UN | ويعود السبب الرئيسي لﻹحجام عن العودة بشكل دائم إلى استمرار تمركز الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية وقوات اﻷمن في بعض المناطق، مما يشكل احتمالا باستمرار الصدامات. |
A medida que las unidades paramilitares albanesas de Kosovo adoptan una actitud cada vez más audaz, la policía serbia responde aumentando las patrullas y utilizando puestos de control móviles. | UN | وفي حين تتخذ الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية موقفا يتسم بالجرأة بصورة متزايدة، فإن قوة الشرطة الصربية ترد على ذلك بزيادة الدوريات واستخدام نقاط التفتيش المتنقلة. |
Sin embargo, el Sr. Demaqi reconoció que temía que muchas de las personas que figuraban como desaparecidas hubieran muerto en choques entre la policía y las unidades paramilitares albanesas de Kosovo durante la ofensiva lanzada en el verano. | UN | بيد أن السيد دماكي اعترف بأنه يخشى أن الكثير من اﻷشخاص المدرجين باعتبارهم أشخاصا مفقودين ربما قُتلوا في الصدامات التي جرت بين الشرطة والوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية خلال هجوم الصيف. |
Sin embargo, persisten las tensiones en muchas zonas dominadas por unidades paramilitares albanesas de Kosovo, con ataques de guerrilla contra posiciones militares y de la policía y frecuentes casos de intercambios esporádicos de disparos y de bombardeos por parte de las fuerzas del Gobierno. | UN | ومع ذلك، استمرت التوترات في كثير من المناطق التي تسيطر عليها الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية، حيث تشن هجمات أشبه بهجمات المغاورين على مواقع الشرطة والمواقع العسكرية، ولا تزال هناك بلاغات متكررة تتحدث عن تبادل إطلاق النار وعن القصف بشكل متقطع من جانب القوات الحكومية. |
La presencia y la disposición de las fuerzas gubernamentales restantes indican una estrategia basada en la contención de bolsones de resistencia y en el control del terreno elevado y de las principales arterias viarias en la zonas dominadas por las unidades paramilitares albanesas de Kosovo. | UN | ويشير وجود وترتيب القوات الحكومية الباقية إلى وجود استراتيجية تقوم على احتواء جيوب المقاومة وعلى السيطرة على المرتفعات وطرق الشرايين اﻷساسية في المناطق التي تسيطر عليها الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية. |
Las unidades paramilitares albanesas de Kosovo están afirmando su propia autoridad para sustituir a la de la policía serbia en las zonas de donde ésta se ha retirado y han establecido sus propios puestos de control en varias carreteras secundarias. | UN | ١٥ - وتحاول الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية تأكيد سلطتها لتخلف الشرطة الصربية في المناطق التي انسحبت منها الشرطة، وأقامت نقاط تفتيش خاصة بها على الطرق الفرعية. |
Las unidades paramilitares albanesas de Kosovo impidieron el acceso de equipos de la Misión de Observadores Diplomáticos en Kosovo a algunas zonas exigiéndoles una carta de su representante político. | UN | ١٧ - وقد منعت الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية أفرقة بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو من الدخول إلى بعض المناطق، حيث طلبت رسالة من ممثلهم السياسي. |
Hay una creciente inquietud por la suerte y el paradero de 140 a 150 civiles y oficiales de policía desaparecidos tras haber sido secuestrados por las unidades paramilitares albanesas de Kosovo. | UN | ٣٨ - ويسود قلق متزايد بشأن مصير ومكان وجود عدد يتراوح بين ١٤٠ و ١٥٠ من المدنيين وضباط الشرطة الذين لا يزالون مفقودين بعد أن اختطفتهم الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية. |
Se sigue ejerciendo una estrecha vigilancia en las aldeas situadas junto a la frontera con Albania, donde continúa el tráfico ilegal de armas y el paso de miembros de unidades paramilitares albanesas de Kosovo. | UN | ٤٢ - ولا يزال اﻷمن مشددا في القرى الواقعة على طول الحدود مع ألبانيا، حيث يستمر الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وتحرك أفراد الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية. |
Estas acciones de las unidades paramilitares albanesas de Kosovo sólo han servido para provocar a las autoridades serbias, dando origen a declaraciones de que si la Misión de Verificación en Kosovo no puede controlar a esas unidades, el Gobierno lo hará. | UN | ولم يكن من شأن هذه اﻷعمال من جانب الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية إلا استفزاز السلطات الصربية مما حدا بها إلى إصدار تصريحات بأنه إذا لم تكن بعثة التحقق في كوسوفو قادرة على السيطرة على تلك الوحدات فإن الحكومة ستتولى هذا اﻷمر. |
En algunos casos, al menos algunos de los desplazados regresaron en cuanto desapareció la violencia; en otros lugares en que las fuerzas de seguridad serbias y las unidades paramilitares albanesas no se retiraron, el miedo impidió el regreso inmediato de la población. | UN | وفي بعض الحالات عاد بعض المشردين على اﻷقل، بمجرد انتهاء عمليات العنف؛ غير أن انتشار الخوف في المناطق اﻷخرى التي تشهد حضورا لقوات اﻷمن الصربية أو للوحدات شبه العسكرية ﻷلبان كوسوفو يحول دون عودة المشردين إليها. |
Lamentablemente, la matanza y los acontecimientos que la rodean parecen indicar la pauta de la utilización desproporcionada de la fuerza por las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia como represalia por las provocaciones de las unidades paramilitares albanesas de Kosovo. | UN | إن من المحزن أن المذبحة واﻷحداث التي أحاطت بها تشير على ما يبدو إلى نمط استخدام سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للقوة على نحو غير متناسب للرد على استفزازات من جانب القوات شبه العسكرية ﻷلبانيي كوسوفو. |