"paramilitares en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شبه عسكرية في
        
    • شبه العسكرية في
        
    • وشبه عسكريين
        
    • شبه العسكرية فيما
        
    • العسكرية وشبه العسكرية في
        
    Se denunciaron amenazas de muerte recibidas de grupos paramilitares en Brasil, Colombia, Guatemala y la India. UN وذُكر أيضا أن هناك تهديدات بالقتل وردت من مجموعات شبه عسكرية في البرازيل وغواتيمالا وكولومبيا والهند.
    Como consecuencia de ello, se formaron fuerzas paramilitares en los distritos orientales del país. UN ونتيجة لذلك، شُكلت قوات شبه عسكرية في المناطق الشرقية من البلاد.
    Supuestamente se habían recibido amenazas de muerte de grupos paramilitares en Colombia. UN وذكر أيضا أن هناك تهديدات بالقتل وردت من جماعات شبه عسكرية في كولومبيا.
    Resulta desalentador para la Relatora Especial observar el grado de impunidad de que gozan los militares y los grupos paramilitares en el país. UN وتشعر المقررة الخاصة بالفزع إزاء ما تلاحظه من مدى الإفلات من العقاب الذي تتمتع به الجماعات شبه العسكرية في البلاد.
    Además, los observadores militares estaban vigilando la disolución de las fuerzas paramilitares en todo el país. UN وعلاوة على ذلك كان المراقبون العسكريون يقومون برصد حل القوات شبه العسكرية في جميع أنحاء البلد.
    111. El observador de CIMARRON describió de qué manera su pueblo era víctima de grupos paramilitares en su país. UN 111- ووصف المراقب عن منظمة شيمارون كيف أصبح أفراد شعبه ضحية لجماعات شبه عسكرية في بلده.
    :: Sírvanse describir detalladamente las leyes que prohíben el establecimiento de grupos paramilitares en la Arabia Saudita. UN :: يُرجى توفير بيان مفصل بالتشريعات الرامية إلى منع إنشاء جماعات شبه عسكرية في المملكة العربية السعودية.
    No hay organizaciones militares o paramilitares en la Sultanía de Omán. UN لا توجد تشكيلات عسكرية أو شبه عسكرية في سلطنة عمان.
    Se aludió a la presencia de una base militar y de grupos paramilitares en la zona donde había tenido lugar la desaparición. UN وأُشير كذلك إلى وجود قاعدة عسكرية وجماعات شبه عسكرية في المنطقة التي حصل فيها الاختفاء.
    Además, cuatro serbios fueron detenidos en la región y acusados de delitos comunes que presuntamente habrían cometido mientras prestaban servicio en unidades paramilitares en la época del conflicto. UN وإضافة إلى ذلك، احتجز أربعة من الصرب في المنطقة ووجهت إليهم تهمة ارتكاب جرائم عامة زعم بأنهم ارتكبوها حينما كانوا يعملون في وحدات شبه عسكرية في أثناء فترة النزاع.
    Le sorprende especialmente la aparente impunidad de los grupos paramilitares en México y la confusión de las atribuciones de la policía y las fuerzas armadas. UN وذكر أنه قد أدهشته بشكل خاص الحصانة الواضحة التي تتمتع بها مجموعات شبه عسكرية في المكسيك، كما أدهشه الخلط بين سلطات الشرطة والقوات المسلحة.
    Un hombre de una aldea cercana a Lipljan describió a la Relatora Especial cómo habían sido rodeados su familia y otras por fuerzas paramilitares en un valle mientras intentaban huir de la zona. UN وروى رجل من قرية لبليان للمقررة الخاصة كيف كانت أسرته، ومعها آخرون، محاطين بقوات شبه عسكرية في أحد الوديان بينما كانوا يحاولون الفرار من المنطقة.
    Los informes e información indican que grupos de hombres armados siguen preparándose para llevar a cabo actividades paramilitares en Dobrosin y sus aledaños, en la zona de seguridad terrestre. UN 8 - وتشير التقارير إلى أن مجموعات من الرجال المسلحين لا تزال تستعد للقيام بأنشطة شبه عسكرية في دبروسين في منطقة الأمن البري وبالقرب منها.
    Se prevé que continúe la movilización en Serbia y Montenegro y el reforzamiento de las fuerzas paramilitares en los territorios ocupados. UN ومن المتوقع أن تستمر عملية التعبئة في صربيا والجبل اﻷسود وتعزيز القوات شبه العسكرية في اﻷراضي المحتلة.
    Se denunciaron violaciones del derecho a la vida cometidas por grupos paramilitares en el Brasil, Colombia, El Salvador, Filipinas, Guatemala, Haití, México, el Perú y Turquía. UN وأفادت التقارير بحدوث انتهاكات للحق في الحياة من جانب المجموعات شبه العسكرية في البرازيل، وبيرو، وتركيا، والسلفادور، وغواتيمالا، والفلبين، وكولومبيا، والمكسيك، وهايتي.
    La presencia de paramilitares en las zonas rurales pudo ser igualmente constatada por los miembros de la Oficina. UN وقد لاحظ أعضاء المكتب أيضا وجود عناصر من المجموعات شبه العسكرية في اﻷرياف.
    Sin embargo, estos operativos no parecen haber afectado a los grupos paramilitares en la zona. UN ولكن لا يبدو إن كان لهذه العمليات أي وقع على المجموعات شبه العسكرية في المنطقة.
    Preocupa a la Alta Comisionada el hecho de que sigan en pie estructuras políticas y económicas creadas por paramilitares en varias entidades territoriales y diversos sectores sociales. UN ومن بين مصادر قلق المفوضة السامية أن الهياكل السياسية والاقتصادية التي أنشأتها الجماعات شبه العسكرية في مختلف المناطق وقطاعات المجتمع لا تزال قائمة.
    Los observadores militares también desempeñan la importante tarea de vigilar la cesación del fuego mediante inspecciones e investigaciones de presuntas violaciones. Por otra parte, los observadores militares supervisan la disolución de las fuerzas paramilitares en todo el país. UN ويضطلع هؤلاء المراقبون العسكريون بالمهمة الهامة، مهمة رصد وقف إطلاق النار بالتفتيش والتحقيق في الانتهاكات المزعومة، ويقوم هؤلاء المراقبون أيضا برصد عملية حل القوات شبه العسكرية في جميع أنحاء البلد.
    Como es consenso entre los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se cumplirían los principales objetivos del Consejo de Seguridad y se demostraría la determinación de la comunidad internacional si se enjuiciara a los dirigentes civiles, militares y paramilitares en lugar de enjuiciar sólo a criminales de menor entidad. UN كما هو متفق عليه بين قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الأهداف الرئيسية لمجلس الأمن كانت ستتحقق كما أن إرادة المجتمع الدولي كانت ستتأكد، لو قدم للمحاكمة قادة مدنيون وعسكريون وشبه عسكريين لا جناة قليلي الشأن.
    Igualmente se denunció la responsabilidad del Estado por omisión o por connivencia con grupos paramilitares en ejecuciones sumarias en departamentos como en Antioquia, Arauca, Cauca, Cesar y Cundinamarca. UN وأُبلغ أيضاً عن مسؤولية الدولة الناجمة عن التقصير أو التواطؤ مع الجماعات شبه العسكرية فيما يتعلق بعمليات إعدام بإجراءات موجزة جرت في محافظات من قبيل انتيوكيا وأراوكا وكاوكا وسيزار وكونديناماركا(27).
    - Hacer cesar todas las actividades de las fuerzas militares y paramilitares en Kosovo y retirar esas fuerzas; UN * أن تنهي جميع أنشطة القوات العسكرية وشبه العسكرية في كوسوفو، وأن تسحب هذه القوات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus