El Gobierno atribuirá parcelas de 1,5 a 2 ha a cada familia repatriada con fines de vivienda y explotación agrícola. | UN | وستخصص الادارة لكل عائلة عائدين قطعة أرض تتراوح مساحتها بين ٥,١ هكتار وهكتارين لغرض السكن والاستغلال الزراعي. |
El Gobierno atribuirá parcelas de 1,5 a 2 ha a cada familia repatriada con fines de vivienda y explotación agrícola. | UN | وستخصص الادارة لكل عائلة عائدين قطعة أرض تتراوح مساحتها بين ٥,١ هكتار وهكتارين لغرض السكن والاستغلال الزراعي. |
Se asignan a las mujeres parcelas en suelo infértil, lejos de fuentes de agua. | UN | وتمنح النساء قطع أرض ذات تربة غير خصبة، وبعيدة عن مصادر المياه. |
También los ingresos provenientes de la venta de ganado y de la producción de las parcelas subsidiarias eran inferiores a los de los hogares no pobres. | UN | كما أنها تلقت دخلاً أقل من دخل الأسر المعيشية غير الفقيرة من مبيعات المواشي والمنتجات الزراعية من قطع الأرض الصغيرة. |
- en pequeñas parcelas para obtener postes y leña; | UN | :: قطع الأراضي الصغيرة المزروعة بالأشجار لإنتاج القوائم الخشبية وخشب الوقود؛ |
Los cultivos en comunidades agrícolas se redujeron en 1997 como consecuencia de la escasez de parcelas fértiles en la zona segura, hacia la que se trasladó esta actividad. | UN | وانخفض حجم النشاط الزراعي في المجتمعات الزراعية في عام ١٩٩٧، بسبب عدم كفاية عدد القطع الخصبة في المنطقة اﻵمنة التي انتقل إليها ذلك النشاط. |
El problema del régimen de tenencia se resuelve mediante la venta de parcelas a sus ocupantes de buena fe. | UN | وتحل مسألة حيازة اﻷرض عن طريق بيع قطع أراضي المنازل للشاغلين حسني النية. |
77. Desde 1993, el Gobierno ha distribuido más de 1.000 parcelas de tierra para la edificación de viviendas en varias regiones del país. | UN | ٧٧- ومنذ عام ٣٩٩١ وزعت الحكومة أكثر من ٠٠٠ ١ قطعة أرض لﻷغراض السكنية على أشخاص في مختلف مناطق البلد. |
Hoy en día son propietarias de sus parcelas, aunque a su juicio, las superficies resultan muy insuficientes. | UN | وأصبحت المرأة اليوم تملك قطعة أرض خاصة بها، مع أن مساحة هذه القطعة لم تكن كافية في نظرها. |
En total, durante los primeros siete meses de 2000, salieron a la venta 1.816 parcelas de tierra en asentamientos israelíes. | UN | وفي الأشهر السبعة الأولى من عام 2000، طُرح للبيع ما مجموعه 816 1 قطعة أرض في المستوطنات الإسرائيلية. |
Gracias a eso se tendría un total de 36 parcelas de referencia para cada punto de control. | UN | وسيوفر ذلك ما مجموعه 36 قطعة أرض مرجعية في كل موقع. |
En las zonas rurales, las comunidades son propietarias de pequeñas parcelas. | UN | وفي المناطق الريفية، تملك الجماعات قطع أرض صغيرة. |
La mayoría de las familias que viven en una localidad agrícola poseen parcelas de tierra y mantienen una huerta doméstica. | UN | ولمعظم اﻷسر التي تعيش في المناطق الريفية قطع أرض تتولى زراعتها بنفسها. |
De hecho, las parcelas pueden llegar a ser tan pequeñas que ya no bastan para sustentar a una familia. | UN | والواقع أن قطع الأرض قد تصغر إلى حد لا تقيم به أود الأسرة. |
Algunos desplazados se quejaron de la escasez de agua y electricidad y la falta de parcelas. | UN | وشجب المشردون نقص الماء والكهرباء وكذلك نقص قطع الأرض. |
Las parcelas experimentales deberán elegirse y gestionarse de manera que no se distorsione la estimación del carbono secuestrado. | UN | ولا بد من اختيار قطع الأراضي التي تؤخذ منها العينات وإدارتها بطريقة لا تؤثر في تقدير الكربون المحتبس. |
Así pues, se establecieron las tres primeras parcelas experimentales de la RPT 3. | UN | وبذلك أنشئت قطع الأراضي التجريبية الأولى في إطار الشبكة الثالثة للبرامج المواضيعية. |
Medición de parcelas de cultivo con GPS: una evidencia estadística; ponencia de Gabriele Palmegiani | UN | قياس القطع الأرضية المزروعة بالنظام العالمي لتحديد المواقع: إقامة دليل إحصائي، ورقة مقدمة من غابرييل بالميجياني |
Gracias a un programa rotatorio de préstamos, unas 3.380 familias han podido comprar parcelas de terreno, construirse casas nuevas o mejorar sus casas antiguas. | UN | وتمكن نحو ٣٨٠ ٣ أسرة من شراء قطع أراضي وبناء منازل جديدة أو تحسين المنازل القديمة من خلال برنامج دائر لﻷقراض. |
En general, por más que las parcelas de tierra y las fincas sean muy pequeñas, las hijas gozan de su propiedad común a partes iguales. | UN | وحتى لو كانت الحيازات من الأرض والبيوت صغيرة، تتقاسمها البنات بالتساوي. |
De acuerdo con el proyecto, los refugiados, muchos de los cuales ya están instalados en parcelas asignadas por el Gobierno, tendrán acceso a la educación y a la formación profesional. | UN | وفي إطار المشروع، ستتاح للاجئين الذين جرى بالفعل توطين عدد كبير منهم على قطع من الأراضي خصصتها الحكومة لهم، فرص للتعليم والتدريب على اكتساب المهارات المهنية. |
Esto proporciona la oportunidad para aumentar la demanda masculina de labores domésticas de la mujer en parcelas familiares controladas por el hombre. En otros casos, la mujer recibe como parcelas personales predios familiares más pequeños y menos fértiles; | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح الفرصة لزيادة مطالبات الرجال بالعمل المنزلي للنساء في قطع أراضي اﻷسر المعيشية التي يسيطر عليها الرجال وفي حالات أخرى، تحصل المرأة على قطع أراض أقل حجما وأقل خصوبة؛ |
Las entidades participantes llevan a cabo investigaciones detalladas para comprender los procesos que ocurren en las parcelas. | UN | والكيانات المعنية هي بقع غابات بحثية مفصلة الهدف منها فهم العمليات التي تحدث فيها. |
Unas 3.400 personas han podido reintegrarse e instalarse en parcelas de terreno en las inmediaciones del campamento. | UN | وقد استطاع ٠٠٤ ٣ منهم الاندماج والاستقرار على قطع من اﻷرض مع أطراف المعسكر. |
A raíz de las consultas, se decidió asignar parcelas de terreno agrícola a cada residente de las ciudades mencionadas. | UN | وبعد إجراء مشاورات، تقرر منح كل مقيم في المدن المزمع إنشاؤها، قطعاً من الأراضي الزراعية. |
Esas medidas incluyen un uso más eficaz de las tierras urbanas, la reducción del tamaño de las parcelas, el estímulo a la construcción de edificios de muchas plantas, el aumento del tamaño de la superficie y la aplicación de reglamentos urbanos que permitan la ubicación de centros comerciales en las zonas residenciales. | UN | وتشمل هذه التدابير الاستخدام الأكثر كفاءة للأراضي الحضرية، وخفض مساحات الأراضي المفروزة، والتشجيع على تشييد المباني المتعددة الطوابق، وزيادة معدل المساحة الكلية للبناء مقارنة بمساحة القطعة التي بني عليها، وتطبيق الأنظمة الحضرية التي تسمح بإنشاء مشاريع تجارية في المناطق السكنية. |
En algunas de estas parcelas ya se han construido casas y en muchas otras la construcción está en curso. | UN | وتم بالفعل بناء مساكن على رقع الأراضي هذه وهناك أيضاً أراضي عديدة غيرها في طور التعمير. |