"parcial o total" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزئي أو الكلي
        
    • جزئياً أو كلياً
        
    • جزئي أو كلي
        
    • جزئيا أو كليا
        
    • جزئية أو كاملة
        
    • كليا أو جزئيا
        
    • الجزئي أو الكامل
        
    • كاملة أو جزئية
        
    • الكلي أو الجزئي
        
    • كلي أو جزئي
        
    • الجزئية أو الكاملة
        
    • جزئي أو كامل
        
    • غير متوافرة كلياً أو جزئياً
        
    • جزئيا أو كلياً
        
    • جزئية أو كلية
        
    i) la negativa parcial o total a tratar en las condiciones comerciales habituales de la empresa; UN ' ١ ' الرفض الجزئي أو الكلي للتعامل بالشروط التجارية المعتادة لمؤسسة اﻷعمال؛
    i) la negativa parcial o total a tratar en las condiciones habituales de la empresa; UN `١` الرفض الجزئي أو الكلي للتعامل بالشروط التجارية المعتادة لمؤسسة اﻷعمال؛
    La gracia concedida puede ser parcial o total. UN والعفو حين يمنح قد يكون جزئياً أو كلياً.
    Las actividades de desarrollo se han visto severamente obstaculizadas en esas zonas, ya que los organismos se han retirado de forma parcial o total. UN وتمت عرقلة الأنشطة الإنمائية بشكل بالغ في هذه المناطق مما اضطر بعض الوكالات إلى الانسحاب جزئياً أو كلياً.
    Esto generó la destrucción parcial o total de instalaciones de salud y establecimientos educativos y la interrupción del suministro de servicios. UN وأدى ذلك إلى تدمير جزئي أو كلي للمرافق الصحية والتعليمية، وإلى عرقلة توفير الخدمات.
    El cálculo de estos daños debe extenderse hasta abarcar el tiempo que lleve la recuperación parcial o total de la capacidad productiva. UN ويجب أن تغطي كافة الحسابات الفترة اللازمة ﻹعادة بناء القدرات اﻹنتاجية جزئيا أو كليا.
    ii) Considere preferible, en interés de la Corte, entregar los bienes sobrantes en pago parcial o total de equipo o suministros para UN `2 ' قد بت بأن مقايضة الممتلكات بدفعة جزئية أو كاملة مقابل معدات أو لوازم بديلة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    Los ciudadanos con discapacidad parcial o total tienen derecho a prestaciones por discapacidad parcial o total y las condiciones en cada caso se aplican por igual al hombre y a la mujer. UN ٧٠ - ويحق للمواطنين المعوقين كليا أو جزئيا الحصول على استحقاقات عجز كاملة أو جزئية، مع انطباق الشروط المتعلقة بذلك على الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    Se pregunta cuándo estará la Comisión en condiciones de reanudar el examen de la financiación de la ampliación, parcial o total, de la UNPROFOR. UN وتساءل متى تكون اللجنة مستعدة لاستئناف النظر في تمويل التوسيع الجزئي أو الكامل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    i) la negativa parcial o total a tratar en las condiciones comerciales habituales de la empresa. UN `١` الرفض الجزئي أو الكلي للتعامل بالشروط التجارية المعتادة لمؤسسة اﻷعمال
    i) la negativa parcial o total a tratar en las condiciones comerciales habituales de la empresa; UN ' ١ ' الرفض الجزئي أو الكلي للتعامل بالشروط التجارية المعتادة لمؤسسة اﻷعمال؛
    i) la negativa parcial o total a tratar en las condiciones habituales de la empresa; UN `١` الرفض الجزئي أو الكلي للتعامل بالشروط التجارية المعتادة لمؤسسة اﻷعمال؛
    Si se ha producido una pérdida parcial o total de la capacidad de trabajo, deberá pagarse el coste del tratamiento médico además de la indemnización por discapacidad. UN وإذا أدت هذه اﻹصابة إلى عجز المواطن جزئياً أو كلياً عن العمل، يستحق المواطن علاوة على تكاليف العلاج الطبي التعويض المقرر للعجز عن العمل.
    Habló de la posibilidad de una integración parcial o total y de las diferencias que derivan de la ubicación de los migrantes en zonas geográficas amplias o restringidas. UN وقد يكون اﻹدماج جزئياً أو كلياً وتوجد اختلافات تعتمد على مسألة وجود المهاجرين في مناطق جغرافية واسعة الامتداد أو محصورة.
    50. En la ley se define la huelga como el paro parcial o total del trabajo por los empleados. UN 50- يعرف القانون الإضراب بأنه توقف العاملين عن العمل جزئياً أو كلياً.
    Esta Declaración también dispone que " todo Estado se abstendrá de cualquier acción dirigida al quebrantamiento parcial o total de la unidad nacional e integridad territorial de cualquier otro Estado o país " . UN وينص هذا الاعلان أيضا على أنه ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأن عمل يرمي الى تقويض جزئي أو كلي للوحدة الوطنية أو السلامة الاقليمية ﻷي دولة أو بلد آخر.
    Por ejemplo, en 1994 el Comité de Derechos Humanos y Relaciones Etnicas recibió unas 300 comunicaciones sobre casos de violación parcial o total del domicilio. UN ففي عام ٤٩٩١ مثلاً، تلقت لجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات اﻹثنية نحو ٠٠٣ بلاغ بشأن حالات انتهاك جزئي أو كلي للحق في حرمة المنزل.
    Podrá exigirse a los funcionarios u otras personas responsables el reembolso parcial o total del importe de la pérdida. UN ويجوز أن يُـطلب إلى أولئك الموظفين أو غيرهم سداد مبلغ الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    Podrá exigirse al funcionario responsable el reembolso parcial o total del importe de la pérdida. UN ويجوز إلزام هذا الموظف بسداد قيمة الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    ii) Considere preferible, en interés de la Corte, entregar los bienes sobrantes en pago parcial o total de equipo o suministros para UN `2 ' قد بت بأن مقايضة الممتلكات بدفعة جزئية أو كاملة مقابل معدات أو لوازم بديلة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    Los centros del CGIAR realizan programas de investigación en colaboración con muy diversos asociados y patrocinadores, en el marco de un nuevo sistema mundial de investigaciones agrícolas que abarca a fundaciones y centros de investigación que cuentan con el apoyo parcial o total de las industrias de la agroalimentación. UN وتجري المراكز التابعة للفريق برامج بحثية بالتعاون مع طائفة كاملة من الشركاء والجهات الراعية في إطار منظومة عالمية للبحوث الزراعية تظهر حاليا إلى حيز الوجود، وتشمل مؤسسات ومراكز بحثية تدعمها الصناعات الزارعية الغذائية كليا أو جزئيا.
    Con respecto al sistema de límites, su eliminación parcial o total perjudicaría indebidamente a los países en desarrollo cuya economía se ha estancado, que son la mayoría. UN مخطط الحدود، فإن الغاءها الجزئي أو الكامل من شأنه أن يلحق حيفا دون مسوغ بالبلدان النامية التي ركد اقتصادها والتي تشكل اﻷغلبية.
    Al estar bajo tutela, los nombres de los autores fueron automáticamente eliminados del registro electoral, con arreglo al artículo 70, párrafo 5, de la Constitución del Estado parte vigente en ese momento, que establecía que las personas en régimen de tutela parcial o total no tenían derecho de voto. UN ونتيجة إخضاع أصحاب البلاغ للوصاية، رُفعت أسماؤهم تلقائياً من سجل الناخبين بموجب الفقرة 5 من المادة 70 من دستور الدولة الطرف المعمول به آنذاك، والتي تنص على أن الأشخاص الخاضعين لوصاية كاملة أو جزئية لا يحق لهم التصويت.
    En la Constitución se refrendan los principios del sistema electoral cubano y el procedimiento de reforma del texto constitucional, la cual puede ser parcial o total. UN 27- كما يحدد الدستور مبادئ النظام الانتخابي الكوبي وإجراءات التعديل الكلي أو الجزئي للدستور.
    L. Imposición deliberada a la población georgiana de condiciones de vida encaminadas a provocar su destrucción física parcial o total UN إحاطة السكــان الجورجيين عمــدا بظــروف معيشيـــة يُتوخى منهـا أن تـؤدي الى القضاء المادي عليهم بشكل كلي أو جزئي
    Por ejemplo, en 2006 Botswana, Burkina Faso y Burundi promulgaron leyes que permitían la participación parcial o total de capitales extranjeros en las empresas de telecomunicaciones. UN فعلى سبيل المثال، طبقت بوتسوانا وبوروندي وبوركينا فاسو تشريعات في عام 2006 سمحت بالملكية الأجنبية الجزئية أو الكاملة لقطاع الاتصالات.
    sobre las posibles consecuencias ecológicas de un ataque exitoso contra la planta química de Kutina que produjera la destrucción parcial o total de algunas o todas las instalaciones que emplean productos químicos tóxicos. UN وأرفق طيه دراسة* عن العواقب الايكولوجية المحتملة لشن هجوم ناجح على المعمل الكيميائي في كوتينا، يؤدي إلى تدمير جزئي أو كامل لبعض أو لجميع المرافق التي تستخدم مواد كيميائية سامة.
    Si se demuestra " la ausencia parcial o total de los motivos por los que se otorgó " la orden de reconocimiento " o que esos motivos han dejado de existir " , el tribunal podrá reconsiderar la orden que haya emitido anteriormente. UN فإذا ثبت أنَّ المبررات التي استُند إليها في أمر الاعتراف " غير متوافرة كلياً أو جزئياً أو لم تعد قائمة " ، أمكن للمحكمة المتلقّية للطلب أن تعيد النظر في الأمر الذي سبق أن أصدرته.()
    Dichos funcionarios podrían tener que restituir a la Corte los importes de las pérdidas, ya sea en forma parcial o total. UN ويجوز مطالبة هذا الموظف أو (هؤلاء الموظفين) بسداد مبلغ الخسارة جزئيا أو كلياً للمحكمة.
    Estas perturbaciones pueden causar una pérdida parcial o total de las reservas de carbono en una zona que anteriormente servía de sumidero, invirtiendo por tanto cualquier beneficio ambiental resultante del secuestro del carbono. UN ويمكن أن تلحق هذه الاضطرابات خسائر جزئية أو كلية بمخزون الكربون من منطقة كانت فيما مضى تشكل مصرفاً، مما يعكس أثر أية فائدة بيئية ناجمة عن احتباس الكربون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus