"parcialmente por un aumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جزئيا زيادة
        
    • جزئياً زيادة
        
    No es una cantidad prorrateada proporcional a la consignación recomendada en el párrafo 39 supra por haberse eliminado los gastos no periódicos del período anterior; esta reducción ha sido compensada parcialmente por un aumento destinado a sufragar el despliegue total previsto del personal militar y los funcionarios internacionales y locales. UN وهو يختلف عن المبلغ الذي كان سيشتق تناسبيا من الاعتماد الموصى به في الفقرة ٣٩ أعلاه من حيث أن التكاليف غير المتكررة للفترة السابقة قد حذفت؛ وهذا التخفيض تقابله جزئيا زيادة مخصصة لتغطية تكلفة الوزع الكامل المتوقع لﻷفراد العسكريين والموظفين الدوليين والمحليين.
    Ello derivó en una reducción de 436.400 dólares en concepto de personal temporario general, que se vio contrarrestada parcialmente por un aumento de 3.900 dólares en la partida de gastos para horas extraordinarias. UN وأفضى ذلك إلى خفض قدره 400 436 دولار تحت بند المساعدة المؤقتة العامة، وهو ما عادله جزئيا زيادة قدرها 900 3 دولار في الاحتياجات من العمل الإضافي.
    Estas reducciones se compensan parcialmente por un aumento de los créditos para subvenir a la participación de personas de países en desarrollo en seminarios, cursillos y cursos de capacitación. UN وهذا النقصان تقابله جزئيا زيادة في الاعتماد المخصص لدعم الأفراد الوافدين من البلدان النامية للمشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل والدورات التدريبية.
    La disminución es el resultado neto de la disminución de las necesidades para gastos generales de funcionamiento, suministros y materiales y subvenciones y contribuciones, que se contrarresta parcialmente por un aumento de los recursos solicitados para mobiliario y equipo. UN ويأتي هذا النقصان كنتيجة صافية لانخفاض الاحتياجات من مصروفات التشغيل العامة واللوازم والمواد والمنح والمساهمات، وتقابله جزئيا زيادة في الموارد المخصصة للأثاث والمعدات.
    Esa declinación se debió a una disminución considerable registrada en Colombia, que solo se vio neutralizada parcialmente por un aumento moderado en el Perú. UN ويعزى هذا التراجع إلى الانخفاض الكبير في كولومبيا، والذي لم يقابله إلاّ جزئياً زيادة معتدلة في بيرو.
    La disminución neta de 70.500 dólares está vinculada a la reducción de los gastos de consultores, viajes de funcionarios y servicios por contrata, compensada parcialmente por un aumento para grupos especiales de expertos. UN ويتعلق النقصان الصافي البالغ 500 70 دولار بتقلص التكاليف الواردة تحت بند الاستشاريين وسفر الموظفين والخدمات التعاقدية، ويقابل ذلك جزئيا زيادة تحت بند أفرقة الخبراء المخصصين.
    La disminución se contrarresta parcialmente por un aumento de los servicios de apoyo a las comunicaciones ocasionado por el mayor costo de la red tercerizada y las necesidades adicionales derivadas de los nuevos puestos propuestos. UN ويقابل هذا النقصان جزئيا زيادة في خدمات دعم الاتصالات نظرا لزيادة تكاليف الشبكة التي تستخدم بالاستعانة بمصادر خارجية، والاحتياجات الإضافية إلى الوظائف الجديدة المقترحة.
    En algunos casos, las reducciones se ven compensadas parcialmente por un aumento de los recursos para personal temporario general o exigen la creación de determinados puestos. UN وفي بعض الحالات تقابل التخفيضات جزئيا زيادة في الاحتياجات في إطار المساعدة المؤقتة العامة أو أنها تستوجب إنشاء وظائف معيّنة.
    La Comisión observa sobre la base del párrafo 46 del informe que la disminución general del volumen de 0,7 millones de dólares refleja una disminución del volumen de 1,3 millones de dólares a nivel de los países compensada parcialmente por un aumento del volumen de 0,6 millones de dólares en la sede, de los cuales 0,3 millones de dólares son para gestión y administración y 0,3 millones de dólares para apoyo a los programas. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة 46 من التقرير أن النقصان الاجمالي في الحجم وقدره 7ر0 مليون دولار يعكس نقصانا في الحجم قدره 3ر1 مليون دولار على الصعيد القطري تعوضه جزئيا زيادة في الحجم قدرها 6ر0 مليون دولار على صعيد المقر منها 3ر0 مليون دولار في الادارة والشؤون الادارية و3ر0 مليون دولار للدعم البرنامجي.
    La disminución de 33.700 dólares de los ingresos netos de la sección de ingresos 2 es el resultado neto de una disminución de 633.000 dólares en los ingresos previstos para el bienio 2004-2005, compensada parcialmente por un aumento de 599.600 dólares debido a una revisión de los costos. UN 61 - يمثل النقصان البالغ 700 33 دولار في صافي الإيرادات في باب الإيرادات 2، الأثر الصافي لانخفاض إسقاطات الإيرادات لفترة السنتين 2004-2005 بمبلغ 000 633 دولار، تعوض عنه جزئيا زيادة قدرها 600 599 دولار تعزى إلى إعادة تقدير التكاليف.
    La disminución de las necesidades fue contrarrestada parcialmente por un aumento imprevisto de los servicios de apoyo a las comunicaciones debido a la necesidad de proporcionar en Entebbe la infraestructura de comunicaciones requerida para prestar un mejor apoyo a la Misión, en particular un segundo nivel para almacenamiento y recuperación de datos. UN كذلك فإن انخفاض الاحتياجات يقابله جزئيا زيادة لم تكن متوقعة في خدمات دعم الاتصالات نظرا للحاجة إلى توفير هياكل أساسية كانت ضرورية في مجال الاتصالات في عنتيبي من أجل تحسين الدعم المقدّم للبعثة بما في ذلك مستوى ثانٍ لخزن واستعادة البيانات.
    Esta disminución se ve compensada parcialmente por un aumento neto de los recursos necesarios en relación con las reformas y mejoras, por valor de 2.425.500 dólares, que se deriva principalmente de las necesidades adicionales por valor de 2.538.000 dólares para continuar las obras necesarias en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra hasta que entre en vigor el plan estratégico de conservación del patrimonio. UN ويقابل ذلك جزئيا زيادة صافية في بند التعديلات والتحسينات قدرها 500 425 2 دولار، تنجم في المقام الأول عن الاحتياجات الإضافية البالغة 000 538 2 دولار واللازمة لمواصلة العمل الضروري في مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى أن يحين وقت وضع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث موضع التنفيذ.
    Las estimaciones revisadas de los gastos de la UNTAES entrañan una reducción de 15,5 millones de dólares en comparación con las estimaciones iniciales, contrapesadas parcialmente por un aumento de 7,7 millones de dólares. UN ١٢ - تبيﱢن تقديرات التكاليف المنقحة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية تخفيضا بمبلغ ١٥,٥ مليون دولار، بالمقارنة بتقديرات التكاليف اﻷصلية تقابله جزئيا زيادة قدرها ٧,٧ مليون دولار.
    La disminución de 5,33 millones de dólares de los ingresos netos de la sección de ingresos 2 es el resultado neto de una disminución de 5,56 millones de dólares de las proyecciones de ingresos para el bienio 2002-2003 basada en la experiencia de 2002, compensada parcialmente por un aumento de 231,200 dólares debido a una revisión de los costos. UN 54 - يمثل النقصان البالغ 5.33 مليون دولار في الإيرادات الصافية في باب الإيرادات 2، الأثر الصافي لخفض مبلغ 5.56 مليون دولار، في إسقاطات الإيرادات لفترة السنتين 2002-2003، استنادا إلى تجربة عام 2002، ويقابله جزئيا زيادة قدرها 200 231 دولار، تعزى لإعادة تقدير التكاليف.
    En el presupuesto de la Oficina del Director Ejecutivo (930.700 dólares) hay una importante disminución en la partida de viajes (30.000 dólares), contrarrestada parcialmente por un aumento en los gastos de comunicaciones (15.700 dólares). UN تشهد ميزانية مكتب المدير التنفيذي (700 930 دولار) انخفاضا كبيرا في السفر (000 30 دولار) تقابله جزئيا زيادة في تكاليف الاتصال (700 15 دولار).
    Los gastos inferiores a lo previsto quedaron contrarrestados parcialmente por un aumento de los recursos necesarios para cumplir los acuerdos contractuales aprobados por la Asamblea General en la resolución 63/250 y por los pagos al personal que siguió teniendo derecho a dietas por misión así como los arreglos de transición relativos a las dietas del personal que estaba en misión antes del 1 de julio de 2009; UN وعوضت انخفاض النفقات جزئيا زيادة الاحتياجات المتصلة بتنفيذ الترتيبات التعاقدية المعتمدة في قرار الجمعية العامة 63/250 وسداد مدفوعات للموظفين الذين كانوا لا يزالون مؤهلين للحصول على بدل إعاشة البعثة، فضلا عن الترتيبات الانتقالية لبدل إعاشة البعثة للأفراد الذين صار تكليفهم بمهام قبل 1 تموز/يوليه 2009؛
    El presupuesto de apoyo revisado indica que los gastos se han estimado en más de 1,1 millones de dólares por debajo del presupuesto de apoyo inicial aprobado, lo que refleja los efectos de los ahorros debidos a la congelación de puestos (1,4 millones de dólares), compensados parcialmente por un aumento de los costos derivados de una revisión del tipo de cambio y de los movimientos de la inflación (300.000 dólares). UN وتتجلى في ميزانية الدعم المنقحة نفقات مقدرة تقل بمبلغ أكثر من 1.1 مليون دولار عن ميزانية الدعم الأولية المعتمدة، وهذا انعكاس لأثر الوفور التي تحققت بسبب تجميد وظائف (1.4 مليون دولار)، والتي ألغت تأثيرها جزئيا زيادة في التكاليف نتيجة لتنقيـــح مخصص تحركـــات أسعـــار الصــرف والتضخم (0.3 مليون دولار).
    La diferencia obedeció a la disminución de los recursos necesarios para los sueldos y gastos conexos del personal de contratación nacional, compensada parcialmente por un aumento en la escala de sueldos del personal nacional del cuadro de servicios generales, con efecto a partir del 1° de enero de 2007. UN 17 - يعكس هذا الفرق انخفاضا في الاحتياجات المتعلقة بمرتبات الموظفين الوطنيين والتكاليف المرتبطة بها، قابله جزئياً زيادة في جدول مرتبات الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus