Consejero del Comité Parlamentario para los Derechos del Niño en el Parlamento del Líbano. | UN | مستشار اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الطفل في البرلمان اللبناني. |
- Asesor del Ministro de Justicia y del Comité Parlamentario sobre los derechos del niño del Parlamento del Líbano | UN | مستشار لوزارة العدل وللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الطفل في البرلمان اللبناني |
El Consejo de Seguridad felicita a los miembros del Parlamento del Líbano por su reciente elección. | UN | ' ' ويهنئ مجلس الأمن النواب الجدد الذين انتخبوا لعضوية البرلمان اللبناني. |
En este espíritu, acogen con satisfacción la elección del Presidente de la República Libanesa y la ratificación del Acuerdo de Taif por el Parlamento del Líbano. | UN | " وبهذه الروح، يرحبون بقيام مجلس النواب اللبناني بانتخاب رئيس الجمهورية اللبنانية والتصديق على اتفاق الطائف. |
:: 3 de septiembre de 2004: el Parlamento del Líbano aprueba la ley por la que se prorroga el mandato del Presidente Lahoud y la remite al Gobierno del Líbano para su promulgación. | UN | :: 3 أيلول/سبتمبر 2004، مجلس النواب اللبناني يعتمد قانون تمديد ولاية الرئيس لحود ويحيله إلى الحكومة اللبنانية لتنفيذه. |
Lamento profundamente el hecho de que el Parlamento del Líbano no haya podido en más de cinco meses elegir un sucesor del Presidente Sleiman. | UN | وأنا أعرب عن أسفي العميق لعدم انتخاب المجلس النيابي اللبناني خلفا للرئيس سليمان منذ أكثر من خمسة أشهر. |
En realidad, Hizbollah tiene diputados en el Parlamento del Líbano y ministros en el Gobierno del país. | UN | وفي الواقع فإن لحزب الله نوابا في البرلمان اللبناني ووزراء في الحكومة اللبنانية. |
El 7 de julio el Gobierno del Primer Ministro Mikati recibió el voto de confianza del Parlamento del Líbano. | UN | 4 - وفي 7 تموز/يوليه، فازت حكومة رئيس الوزراء ميقاتي بالتصويت على الثقة في البرلمان اللبناني. |
El actual Parlamento del Líbano está compuesto de 128 diputados que pertenecen en igual número a las comunidades religiosas islámica y cristiana. Los diputados son elegidos por votación secreta por un período de cuatro años. | UN | ويبلغ عدد النواب في البرلمان اللبناني اليوم 128 نائباً ينتمون بالتساوي إلى الطوائف الإسلامية والمسيحية وهم ُينتخبون بالاقتراع السري لمدة أربع سنوات. |
El Acuerdo de Taif, por el que se puso fin a las prolongadas hostilidades y a la guerra civil en el Líbano, fue ratificado por el Parlamento del Líbano y hecho suyo por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد صدق البرلمان اللبناني على اتفاق الطائف الذي وضع نهاية لأعمال القتال والحرب الأهلية التي طال مداها في لبنان، كما أقر مجلس الأمن ذلك الاتفاق. |
Las conversaciones mantenidas en la región, especialmente con el Gobierno de Israel, el Gobierno del Líbano y el Presidente del Parlamento del Líbano, Nabih Berri, me han convencido de que resulta imperativo resolver esas cuestiones. | UN | وقد أقنعتني المناقشات التي أجريتها في المنطقة، ولا سيما مع كل من حكومة إسرائيل وحكومة لبنان ورئيس البرلمان اللبناني نبيه بري، بأن حل هاتين المسألتين يمثل ضرورة أساسية. |
En el momento de finalizar el presente informe el Parlamento del Líbano no había elegido aún a un nuevo presidente para sustituir al Presidente Emir Lahoud, cuyo mandato expiró el 23 de noviembre de 2007. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير في صيغته النهائية، لم يكن البرلمان اللبناني قد انتخب رئيساً جديداً ليحلّ محلّ الرئيس إميل لحود الذي انتهت ولايته في 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007. |
Si bien el Grupo de Trabajo aplaude las enmiendas de la legislación laboral y el código social ya acordadas por el Parlamento del Líbano en 2010, insta a las autoridades libanesas a que las lleven a la práctica. | UN | ومع أن الفريق العامل يرحب بالتعديلات المدخلة على قانوني العمل والضمان الاجتماعي التي وافق عليها البرلمان اللبناني بالفعل في عام 2010، فإنه يحث السلطات اللبنانية على تنفيذ هذه التعديلات تنفيذا كاملا. |
Entre las actividades llevadas a cabo por el Líbano para luchar contra las drogas, cabe citar también el proyecto de ley que el Parlamento del Líbano ratificará dentro de poco. | UN | ٤٧ - وفي إطار العمل الذي تضطلع به لبنان لمكافحة المخدرات ينبغي اﻹشارة أيضا إلى مشروع القرار الذي سيصدق عليه البرلمان اللبناني قريبا. |
Como el mandato del Parlamento del Líbano expira a finales de mayo de 2005, se previó celebrar elecciones parlamentarias en el Líbano antes de esa fecha. | UN | 30 - وتنتهي فترة ولاية البرلمان اللبناني في آخر أيار/مايو 2005. تبعا لذلك، من المقرر أن تجري الانتخابات البرلمانية في لبنان قبل ذاك التاريخ. |
En noviembre de 2005 tuvo lugar un segundo acto de esa misma serie en Beirut, que fue organizado por los dos socios en colaboración con la UIP Árabe y cuyo anfitrión fue el Parlamento del Líbano. | UN | ونظم الشريكان مناسبة ثانية ضمن السلسلة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في بيروت، بالتعاون مع الاتحاد البرلماني العربي، وباستضافة من البرلمان اللبناني. |
El 30 de septiembre, el Parlamento del Líbano aprobó una nueva ley electoral basada en el acuerdo alcanzado en Doha en mayo. | UN | 58 - وفي 30 أيلول/سبتمبر، أقر البرلمان اللبناني قانونا جديدا للانتخابات يستند إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدوحة. |
Resulta profundamente lamentable que el Parlamento del Líbano no lograra elegir un sucesor al Presidente Sleiman dentro del plazo constitucional. | UN | ٧٢ - ومن دواعي الأسف الشديد أن مجلس النواب اللبناني فشل في انتخاب خلف للرئيس سليمان ضمن الإطار الزمني الدستوري. |
500. El 6 de junio de 2002, el Parlamento del Líbano promulgó la Ley Nº 422 relativa a la protección de los menores que han infringido la ley o en situación de riesgo. | UN | 500- أقر مجلس النواب اللبناني القانون رقم 422 المتعلق بحماية الأحداث المخالفين للقانون أو المعرضين للخطر بتاريخ 6 حزيران/يونيه 2002. |
Por iniciativa del Presidente del Parlamento del Líbano Nabih Berri, el 2 de marzo de 2006, 14 dirigentes de las facciones y los partidos libaneses se reunieron para celebrar la primera reunión de un diálogo nacional. | UN | 10 - وبناء على مبادرة من رئيس مجلس النواب اللبناني نبيه بري، اجتمع 14 من قادة الفصائل والأحزاب اللبنانية في الجلسة الأولى لمؤتمر الحوار الوطني الذي عُقد في 2 آذار/ مارس 2006. |
La semana pasada, el Parlamento del Líbano aprobó una nueva ley sobre los medios de información social que garantiza la libertad de expresión y, al mismo tiempo, permite poner coto a la anarquía en la prensa, que durante la guerra se manifestó con frecuencia. | UN | وأعاد الى اﻷذهان أن المجلس النيابي اللبناني سن، في الاسبوع الماضي، قانونا جديدا بشأن وسائط اﻹعلام يكفل حرية التعبير ويضع في الوقت نفسه حدا للفوضى الصحافية التي سادت معظم فترة الحرب. |
El 17 de agosto, el Parlamento del Líbano introdujo modificaciones importantes en el Código del trabajo y en la Ley de seguridad social que podrían mejorar el acceso al mercado de trabajo en el sector privado por parte de los refugiados palestinos en el Líbano. | UN | وفي 17 آب/أغسطس، أقر المجلس النيابي اللبناني تعديلات هامة على قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي من شأنها أن تحسن قدرة اللاجئين الفلسطينيين في لبنان على الوصول إلى سوق العمل في القطاع الخاص. |