El número de escaños reservados para mujeres en el Parlamento Nacional había aumentado de 30 a 45 tras una enmienda constitucional. | UN | وأضافت أن عدد المقاعد المخصصة للمرأة في البرلمان الوطني زاد من 30 إلى 45 مقعدا نتيجة لتعديل دستوري. |
Otro instrumento de evaluación es el informe sobre la igualdad de oportunidades en materia de empleo, que todos los años debe presentarse al Parlamento Nacional. | UN | وهناك أداة أخرى للتقدير في مجال التوظيف وهى عرض تقرير سنوي عن البرلمان الوطني بشأن المساواة في الفرص في هذا الميدان. |
No hay que olvidar que el Código ha sido aprobado por el Parlamento Nacional. | UN | ولا ينبغي أن يغيب عن الأذهان بأن هذا القانون أقره البرلمان الوطني. |
En la actualidad el 29% de los miembros del Parlamento Nacional son mujeres. | UN | وتبلغ حالياً نسبة النساء الأعضاء في البرلمان الوطني 29 في المائة. |
Participación femenina en el Parlamento Nacional en 1996, 2000, 2004 y 2007 | UN | مشاركة المرأة في البرلمان الوطني عام 1996، 2000، 2004، 2007 |
Había representantes de las minorías entre los miembros de los parlamentos locales así como del Parlamento Nacional. | UN | فممثلو اﻷقليات أعضاء في البرلمانات المحلية وكذلك في البرلمان الوطني. |
La voluntad del pueblo se verá reflejada en el Parlamento Nacional que estará compuesto por la asamblea nacional y el senado. | UN | وستتجلى إرادة الشعب في البرلمان الوطني الذي يضم الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
Mi delegación considera que dichas referencias son inexactas e inapropiadas. Son inexactas pues se trata de territorios españoles cuyos ciudadanos están representados en el Parlamento Nacional en las mismas condiciones que el resto de sus compatriotas. | UN | ويرى وفدي أن تلك اﻹشارات غير صحيحة وغير لائقة، غير صحيحة ﻷن اﻷمـــر يتعلق بأقاليم أسبانية يمثــل مواطنوهـــا فــي البرلمان الوطني تحت نفس الشروط التي يخضع لها كل مواطنيهـــم اﻵخرين. |
Las mujeres están representadas en el Parlamento Nacional, en el Gabinete de ministros y en órganos locales. | UN | وتمثل المرأة في البرلمان الوطني ومجلس الوزراء والهيئات المحلية. |
Para proteger los derechos de las minorías se han reservado escaños especiales en el Parlamento Nacional y en los servicios nacionales y provinciales. | UN | ولحماية حقوق اﻷقليات، خصصت لها مقاعـد خاصة في البرلمان الوطني وفي الدوائر الوطنية والبلدية. |
Estas políticas fueron aplicadas en virtud de tres leyes aprobadas por el Parlamento Nacional en 1992. | UN | وقد نفذت هذه السياسات عن طريق ثلاثة قوانين سنها البرلمان الوطني في عام ١٩٩٢. |
Que se sepa, este grupo étnico no está representado en el Parlamento Nacional ni en los parlamentos regionales de los Länder. | UN | وأفراد هذه الجماعة العرقية، على حد ما هو معروف، غير ممثلين في البرلمان الوطني ولا في البرلمانات اﻹقليمية للمقاطعات. |
El Parlamento Nacional ha aprobado más de 20 leyes que abordan expresamente los derechos humanos. | UN | ولقد سن البرلمان الوطني أكثر من ٢٠ قانونا تتعلق خصيصا بحقوق اﻹنسان. |
Asistieron al Congreso más de 200 profesionales. El Parlamento Nacional declaró que el Congreso era un acontecimiento de interés nacional. | UN | وحضر المؤتمر ما يربو على ٢٠٠ من المتخصصين في هذا الميدان واعتبره البرلمان الوطني حدثا ذا أهمية على الصعيد الوطني. |
Se ha creado un Comité de Expertos Independientes para revisar la legislación nacional, detectar leyes discriminatorias y proponer los cambios necesarios en dichas leyes al Parlamento Nacional. | UN | وشُكلت لجنة من الخبراء المستقلين لمراجعة التشريعات الوطنية، واكتشاف القوانين المنطوية على تمييز، واقتراح التعديلات اللازمة على هذه القوانين وتقديمها إلى البرلمان الوطني. |
Se han elaborado proyectos de leyes para los fiscales y los defensores públicos y se prevé que el Parlamento Nacional las apruebe para finales de 2003. | UN | ووضعت مشاريع نصوص تشريعية تتعلق بنشاط المدعين العامين والمحامين، ومن المتوقع أن يعتمدها البرلمان الوطني في أواخر 2003. |
La revisión del proyecto definitivo estuvo a cargo de expertos y se espera que el Consejo de Ministros lo apruebe en breve para presentarlo al Parlamento Nacional. | UN | واستعرض مشروعَ النص النهائي خبراء، ومن المتوقع أن يقره مجلس الوزراء قريبا ويعرضه على البرلمان الوطني. |
De ahí que el Gobierno haya adoptado más de 30 decretos y leyes para someterlos a aprobación en el Parlamento Nacional. | UN | من هنا، اعتمدت الحكومة ما يزيد على 30 مرسوما وقانونا طرحتها على البرلمان الوطني للموافقة عليه. |
No hace mucho el Parlamento Nacional de Bangladesh volvió a reservar 30 escaños para las mujeres que fueran designadas por los miembros elegidos del Parlamento. | UN | خصص 30 مقعداً في البرلمان الوطني لنغلاديش للنساء اللائي يجري انتخابهن من جانب أعضاء البرلمان، في السنوات الأخيرة. |
12. Proporción de puestos ocupados por mujeres en el Parlamento Nacional | UN | نسبة المقاعد التي تحتلها النساء في البرلمانات الوطنية |
Ha de servir, entre otras cosas, como canal para que cada Parlamento Nacional entienda mejor la labor de las Naciones Unidas. | UN | فهو سيمثل، من جملة أمور، قناة ﻹيصال صورة أيسر فهما عن أعمال اﻷمم المتحدة لكل برلمان وطني. |
También tiene competencia en materia penal respecto del Vicepresidente, los Presidentes del Parlamento Nacional, el Consejo de Estados y los magistrados del Tribunal Supremo Nacional y el Tribunal Supremo del Sudán meridional. | UN | ولها كذلك الاختصاص الجنائي في مواجهة نائب الرئيس ورؤساء كل من الهيئة التشريعية القومية ومجلس الولايات وقضاة كل من المحكمة القومية العليا والمحكمة العليا لجنوب السودان؛ |
Cuadro 59 Participación en las elecciones de 2005 al Parlamento Nacional y a los consejos estatales, por regiones 131 | UN | الجدول ٥٩ نسبة مشاركة الناخبين، حسب الأقاليم، في انتخابات عام ٢٠٠٥ للبرلمان الوطني والمجالس الإقليمية 126 |
Coordinación con el programa de prioridades nacionales por conducto de su secretaría y de los grupos de trabajo del Parlamento Nacional 5 (protección social) y 2 (seguridad alimentaria) para hacer hincapié en la necesidad de un enfoque gubernamental amplio para la reducción del riesgo de desastres naturales y de los efectos del cambio climático | UN | التنسيق مع برنامج الأولويات الوطنية من خلال أمانة الأولويات الوطنية، واثنين من الأفرقة العاملة المعنية بالأولويات الوطنية هما الفريق 5 (الحماية الاجتماعية) والفريق 2 (الأمن الغذائي)، وذلك للتأكيد على الحاجة إلى اتباع نهج حكومي شامل إزاء الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية ومواجهة آثار تغير المناخ |
El Presidente y el Parlamento Nacional son elegidos en votación directa y se prevé la protección de la independencia del poder judicial. | UN | كما يتم انتخاب الرئيس والبرلمان الوطني انتخاباً مباشراً وكما يتم توفير الحماية باستقلال القضاء. |