"parte a adoptar medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطرف على اتخاذ تدابير
        
    • الطرف على اعتماد تدابير
        
    • الطرف على أن تتخذ تدابير
        
    • الطرف على اتخاذ خطوات
        
    • الطرف إلى اتخاذ تدابير
        
    • الطرف على اتخاذ إجراءات
        
    • الطرف لكي تعتمد سياسات
        
    • الطرف على وضع تدابير
        
    • الطرف على اتخاذ التدابير
        
    • الطرف تنفيذ تدابير
        
    • الطرف إلى أن تتخذ تدابير
        
    • الطرف لاتخاذ تدابير
        
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas para impedir que se reproduzcan casos como el del centro infantil de Aghia Varvara. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير للحيلولة دون تكرار حالات كحالة أطفال مؤسسة آغيا فارفارا.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas con miras a promulgar leyes que penalicen el hostigamiento sexual. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير بهدف سن تشريع يجرم التحرش الجنسي.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas con miras a promulgar leyes que penalicen el hostigamiento sexual. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير بهدف سن تشريع يجرم التحرش الجنسي.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas efectivas para combatir el trabajo infantil. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال.
    El Comité alienta al Estado parte a adoptar medidas efectivas para luchar contra la trata de mujeres y a facilitar información más detallada sobre esa cuestión en su próximo informe. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الاتجار بالنساء وأن تقدم معلومات أكثر تفصيلاً عن هذا الموضوع في تقريرها القادم.
    El Comité alienta al Estado parte a adoptar medidas para difundir lo más ampliamente posible ese mecanismo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات رامية إلى التعريف بهذه الآلية على أوسع نطاق ممكن.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas concretas para que los niños, especialmente de las familias pobres, reciban comidas adecuadas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عملية لضمان توفير وجبات مناسبة للأطفال، وبصفة خاصة لأطفال الأسر الفقيرة.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas eficaces para prevenir las manifestaciones de racismo, xenofobia e intolerancia, y para procesar a los responsables. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمنع مظاهر التمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب وملاحقة الجناة.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas específicas de preservación y promoción de la cultura de los grupos minoritarios, de modo que estos puedan mantener su identidad cultural. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للحفاظ على ثقافات الأقليات وتنميتها بما يمكّنها من صون هويتها الثقافية.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas eficaces para prevenir las manifestaciones de racismo, xenofobia e intolerancia, y para procesar a los responsables. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمنع مظاهر التمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب ومقاضاة الجناة.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas específicas para la preservación y promoción de la cultura de los grupos minoritarios, de modo que estos puedan mantener su identidad cultural. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للحفاظ على ثقافات الأقليات وتطويرها بما يمكّنها من صون هويتها الثقافية.
    El Comité reconoce que las actividades terroristas en los Estados fronterizos, que han causado miles de muertos y heridos inocentes, obligan al Estado parte a adoptar medidas para proteger a su población. UN ٤١٩ - تسلم اللجنة بأن اﻷنشطة اﻹرهابية في الدول المجاورة التي تسببت في قتل وجرح اﻵلاف من الناس اﻷبرياء، تجبر الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لحماية سكانها.
    42. El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas destinadas a acrecentar los subsidios de vivienda, especialmente en las provincias más pobres. UN 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة إعانات السكن، لا سيما في أكثر المقاطعات فقراً.
    Insta en consecuencia al Estado parte a adoptar medidas dinámicas para crear conciencia acerca de la Convención, en particular en el parlamento, el poder judicial y los profesionales del derecho. UN لذا كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية لزيادة الوعي بالاتفاقية ولا سيما فيما بين البرلمانيين ورجال القضاء ومهنة القانون.
    375. El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas para ampliar su régimen de seguridad social de modo que cubra a todos los trabajadores y sus familias. UN 375- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لجعل نظام الضمان الاجتماعي أكثر شمولاً بحيث يغطي جميع العمال وأسرهم.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas efectivas para combatir el trabajo infantil. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال.
    También insta al Estado parte a adoptar medidas preventivas, como la rápida realización de investigaciones disciplinarias y la ejecución de programas de educación en materia de derechos humanos dirigidos a las fuerzas armadas y a los encargados de mantener el orden público. UN كما أنها تحث الدولة الطرف على اعتماد تدابير وقائية، تشمل التحقيقات التأديبية العاجلة وبرامج التعليم في مجال حقوق الإنسان للقوات المسلحة وللعاملين في إنفاذ القانون.
    18. El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas inmediatas para prevenir y combatir eficientemente la corrupción y para enjuiciar los actos de corrupción. UN 18- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فورية فعالة لمنع الفساد ومكافحته ومقاضاة مرتكبيه.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas inmediatas para tipificar delictivamente la violación en el matrimonio en todos los casos y circunstancias. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لتجريم الاغتصاب في إطار الزواج في جميع الظروف.
    El Comité exhorta también al Estado parte a adoptar medidas para simplificar los trámites de solicitud de prestaciones sociales y a velar por que los solicitantes sean tratados con dignidad. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير من شأنها تيسير إجراءات التقدم بطلب الحصول على المعاشات التقاعدية وضمان معاملة المتقدمين بالطلبات معاملة تحفظ لهم كرامتهم.
    La oradora insta al Estado parte a adoptar medidas urgentes para combatir esa práctica. UN وحثت الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات عاجلة لمكافحة هذه الممارسة.
    37. El Comité observa que las recientes tendencias económicas internacionales y las decisiones en materia de política económica adoptadas en el ámbito internacional preocupan a todos los Estados del Caribe y obligan al Estado parte a adoptar medidas de reestructuración económica que pueden afectar el desarrollo económico y social. UN 37- تلاحظ اللجنة أن جميع الدول في منطقة الكاريبي تشعر بالقلق إزاء الاتجاهات الاقتصادية الدولية الأخيرة والقرارات المتعلقة بالسياسة التي تنشئ ضغوطاً على الدولة الطرف لكي تعتمد سياسات لإعادة هيكلة اقتصادها قد يكون لها أثر سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    22. El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas efectivas en cooperación con las organizaciones internacionales competentes para proteger a los niños y evitar que sean reclutados y enviados a países vecinos para ser utilizados en conflictos armados. UN 22- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع تدابير فعالة بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل حماية الأطفال من تجنيدهم وإرسالهم إلى بلدان مجاورة ليُستخدموا في النزاعات المسلحة.
    Insta al Estado parte a adoptar medidas para evaluar las repercusiones de sus estrictas leyes sobre el aborto en la salud de la mujer. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتقييم تأثير قوانين الإجهاض السارية على صحة المرأة.
    Insta al Estado parte a adoptar medidas integrales para reformar los papeles estereotipados de aceptación general respecto de los hombres y las mujeres, a fin de crear un entorno propicio y favorable que sea conducente a la reforma de las leyes, las costumbres y las prácticas discriminatorias y a fortalecer la capacidad de la mujer para disfrutar de todos sus derechos humanos. UN وتهيب بالدولة الطرف تنفيذ تدابير شاملة لإحداث تغيير في الأدوار النمطية المقبولة على نطاق واسع للمرأة والرجل، سعيا لتهيئة بيئة مواتية وداعمة تساعد على تغيير القوانين والعادات والممارسات التمييزية، وتعزيز قدرة المرأة على التمتع بجميع حقوق الإنسان الخاصة بها.
    El Comité exhorta también al Estado parte a adoptar medidas innovadoras y efectivas para reforzar la comprensión sobre la igualdad entre la mujer y el hombre, y a colaborar con los medios de comunicación para que presenten una imagen positiva, no estereotipada y no discriminatoria de la mujer. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى أن تتخذ تدابير مبتكرة وفعالة لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام لتحسين صورة المرأة بجعلها إيجابية وخالية من القوالب النمطية والتمييز.
    Otras delegaciones expresaron dudas respecto de que el Comité debiera estar facultado para obligar a un Estado parte a adoptar medidas correctivas concretas. UN وأعربت وفود أخرى عن شكها في أن يكون للجنة سلطة إصدار أوامر للدولة الطرف لاتخاذ تدابير انتصافية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus