"parte de él" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جزء منه
        
    • جزء منها
        
    • جزءاً منه
        
    • جزءا منه
        
    • جزءا منها
        
    • جزءاً منها
        
    • جزءً منه
        
    • قطعة منه
        
    • أجزاء منها
        
    • لجزء منه
        
    • جزءًا منها
        
    • جزءٌ منه
        
    • جزء معين منها
        
    • جزءا من هذه السنة
        
    • جزء من مدينة
        
    Él no pierde su derecho al agua, sólo elige aplicar ese derecho o una parte de él al arroyo, en vez de aplicarlo a la tierra. TED فهو لن يخسر هكذا حصته المائية وقد اختار ان يمارس حقه او جزء منه .. على الجدول .. بدلاً من على الارض
    Si crees que una parte de él está ahí, ¿por qué alejarse? Open Subtitles إنْ كنتِ مؤمنة بوجود أيّ جزء منه هناك، فلمَ تتركينه؟
    Cuando el Presidente estime necesario ausentarse durante un período de sesiones o parte de él, designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. UN اذا رأى الرئيس ضرورة لغيابه أثناء دورة ما أو أي جزء منها وجب عليه أن يعيّن أحد نّواب الرئيس ليقوم مقامه.
    Cuando el Presidente estime necesario ausentarse durante un período de sesiones o parte de él, designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. UN إذا رأى الرئيس ضرورة لغيابه أثناء دورة ما أو أي جزء منها وجب عليه أن يعيِّن أحد نوَّاب الرئيس ليقوم مقامه.
    Bueno, parte de él debió ser traído de nuevo a nuestra frecuencia mientras pasaba por la pared y quedó atascado. Open Subtitles حسناً، لابدّ أنّ جزءاً منه قد تحوّل مرة أخرى إلى تردّدنا عندما كان يمرّ الجدار، وإلتصق به
    Nuestro gran vecino no admite siquiera la posibilidad teórica de que Abjasia pase a formar parte de él. UN وجارنا العظيم لن يسمح حتى باﻹمكانية النظرية ﻷن تصبح أبخازيا جزءا منه.
    El Consejo de Seguridad no existe en forma separada del resto del mundo, sino que es parte de él. UN فمجلس الأمن لا يوجد بمعزل عن بقية العالم، إنما هو جزء منه.
    Sin embargo, el proceso ha sido lento; siete países aún no han recibido todo el alivio o parte de él. UN ولكن هذه العملية تتم ببطء؛ فهناك سبعة بلدان لا تزال تنتظر حصولها على تخفيف عبء الديون الخاص بها كله أو على جزء منه.
    Parte de eso es, sí, es presumir, porque podemos hacer esto, pero la otra parte es que esto conecta con lo que formará parte de él. TED جزء منه، نعم، نحن نتباهى لأننا نستطيع فعل ذلك، ولكن الجزء الآخر هو هذا الربط بينه بما سيكون جزء منه.
    Supe que el amor es infinito y que la felicidad del presente forma parte de él. Open Subtitles و عرفت أخيراً أن الحب لا نهاية له و سعادة اليوم القليلة هى فقط جزء منه
    Escuchadme, antes de cambiar el mundo debéis daros cuenta de que formáis parte de él. Open Subtitles أستمعا إلى أنتما الاثنان , قبل ان تغيرا العالم ينبغى أن تدركا أنكما . جزء منه
    Había tanta poesía en su juego que nos hacía sentir parte de él. Open Subtitles لقد لعب بطريقه مثل الشعر الذي جعلنا كأننا جزء منه
    El artículo 12 de la Constitución establece que todo ciudadano tendrá derecho a circular por todo el Reino y a residir en cualquier parte de él. UN فالمادة ١٢ من الدستور تنص على أن لكل مواطن حرية التنقل في شتى أنحاء المملكة والاقامة في أي جزء منها.
    ii) arrendataria a casco desnudo, fletador por tiempo o fletador por viaje de ese buque [, o de cualquier parte de él]]. UN `2` مستأجر تلـــك السفينة عارية أو بعقد إيجار زمني أو بعقد إيجار للرحلة، أو مستأجر أي جزء منها ]].
    1. Cuando el Presidente estime necesario ausentarse durante un período de sesiones o parte de él, designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. UN 1- اذا رأى الرئيس ضرورة لغيابه أثناء دورة ما أو أي جزء منها وجب عليه أن يعين أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    La Comisión Consultiva pidió que se le aclarara si las actividades presupuestadas para esa Sección estaban directamente relacionadas con el Proyecto Delphi o formaban parte de él. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية توضيحاً بشأن ماهية اﻷنشطة التي يقوم بها هذا القسم والتي ترتبط ارتباطاً مباشراً بمشروع دلفي أو تشكل جزءاً منه.
    Si no se pueden conseguir donaciones, ese déficit o parte de él tendrá que ser absorbido por el capital de operaciones del Fondo General; UN وإذا تعذر الحصول على التبرعات فسوف يتعين أن يستوعب رأس المال المتداول للصندوق العام هذا العجز أو جزءا منه.
    Permítaseme abordar ahora varios aspectos sustantivos de la reforma que pueden incidir en el conjunto de reformas del Secretario General, pero que no forman parte de él. UN واسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى عدد من الجوانب الجوهرية لﻹصلاح التي تمس مجموعة إصلاحات اﻷمين العام، ولكنها ليست جزءا منها.
    Mira, suena como un plan perfecto, pero no puedo formar parte de él. Open Subtitles إسمعي, تبدو خطة مثالية لكن لا أستطيع أن أكون جزءاً منها
    Este es un mundo romano. Para vivir en él debes ser parte de él. Open Subtitles انه العالم الرومانى , إذا كنت تريد العيش فيه لابد أن تصبح جزءً منه
    En realidad, tu colon es tu intestino grueso, y una vez más, solo vamos a coger una pequeña parte de él. Open Subtitles القولون في الواقع هو أمعاؤك الغليظة، ومجددا، سنقوم فقط بأخذ قطعة منه.
    Con frecuencia, nos encontramos con la cantinela de que si en las deliberaciones y las negociaciones de la estructura de desarme de las Naciones Unidas no se suscriben determinadas opiniones mundiales, ese sistema o parte de él quedarán limitados por la redundancia. UN ففي أغلب الأحيان، نحن نواجه مقولة أنه إذا لم تتفق المداولات والمفاوضات في آلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح مع بعض النظرات العالمية، فإن الآلية أو أجزاء منها ستجد أنفسها تحت مقصلة الزيادة عن الحاجة.
    La invasión o el ataque por las fuerzas armadas de un Estado del territorio de otro Estado, o toda ocupación militar, aun temporal, que resulte de dicha invasión o ataque, o toda anexión, mediante el uso de la fuerza, del territorio de otro Estado o de parte de él; UN قيام القوات المسلحة لدولة ما بغزو إقليم دولة أخرى أو الهجوم عليه، أو أي احتلال عسكري، ولو كان مؤقتاً، ينجم عن مثل هذا الغزو أو الهجوم، أو أي ضم لإقليم دولة أخرى أو لجزء منه باستعمال القوة؛
    Es usted un hombre que ha forjado su propio destino y deseo ser parte de él. Open Subtitles ... أنتَ الرجل الذي يصنع مصيره و أتمنى أن أكون جزءًا منها
    Ahora, Jim se mueve y se comporta como si la extremidad sintética fuera parte de él. TED الآن، يتحرك جيم ويتصرف كما لو أن الطرف الاصطناعي جزءٌ منه.
    Cuando surja una emergencia que ponga en peligro la soberanía o integridad del Reino de Nepal o la seguridad de cualquier parte de él, ya sea por guerra, agresión externa, rebelión armada o crisis económica grave, Su Majestad podrá, por real decreto, declarar u ordenar que se declare un estado de excepción en todo el Reino o en parte de él. UN فحيثما تنشأ حالة طوارئ خطيرة فيما يتعلق بسيادة مملكة نيبال أو سلامتها أو بأمن أي جزء منها، سواء بسبب حرب أو عدوان خارجي أو تمرد مسلح أو اضطراب اقتصادي خطير للغاية، يجوز لجلالة الملك أن يدلي ببيان يعلن أو يأمر فيه بإعلان حالة الطوارئ في مملكة نيبال بأكملها أو في جزء معين منها.
    Se imponen condiciones similares respecto del derecho de voto en las elecciones para el concejo municipal o parte de él y el votante debe tener residencia permanente en el distrito. UN وتنفذ شروط مماثلة في حالة حق التصويت المتعلق بانتخابات مجلس مدينة أو جزء من مدينة أو حي، مع مراعاة شرط الإقامة الدائمة للناخب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus