Entendemos que aún estás adaptándote, pero el ser parte de esta familia tiene que ver con la verdad. | Open Subtitles | نعرف بأنك لم تتكيف معنا بعد لكن كونك جزء من هذه العائلة لابد من الثقة |
Lo necesita para terminar la bomba que está construyendo que va a hacer alguna parte de esta ciudad inhabitable. | Open Subtitles | إنه يريده كي ينتهي من صنع القنبلة التي ستجعل جزء من هذه المدينة غير صالح للسكن |
parte de esta legislación ha sido aprobada en el ínterin, teniendo en cuenta diversas sugerencias formuladas en el Grupo. | UN | وفي أثناء ذلك، اعتمد جزء من هذا التشريع يأخذ في اعتباره اقتراحات مختلفة صيغت داخل الفريق. |
Me gustaría agradecerles a todos por ser parte de esta noche espectacular. | Open Subtitles | أحب أن أشكركم جميعاً لكونكم جزءاً من هذه الأمسية الرائعة |
Como parte de esta Iniciativa, el Japón ha ayudado a mejorar las respuestas nacionales al VIH en los países en desarrollo. | UN | وفي إطار هذه المبادرة، تساعد اليابان على تحسين الردود الوطنية على فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان النامية. |
Deben necesariamente ser parte de esta empresa los esfuerzos para elaborar acuerdos que garanticen que tales problemas se eviten en el futuro. | UN | إن الجهود المبذولة لوضع ترتيبات لضمان تجنب تلك المشاكل في المستقبل يجب أن تشكل بالضرورة جزءا من هذه الممارسة. |
El intercambio de información, asistencia y cooperación debería ser parte de esta tarea. | UN | وينبغي أن يشكل تبادل المعلومات، والمساعدة والتعاون جزءاً من هذا العمل. |
Hablo de una parte de ella que quizá es parte de esta roca. | Open Subtitles | انا اتكلم عن ان جزء منها اصبح جزء من هذه الصخرة |
Una parte de esta ayuda ha sido entregada, por lo cual estamos altamente agradecidos. | UN | وقد قُدم جزء من هذه المساعدة، نحن عليه في غاية الشكر. |
Una parte de esta labor tiene su origen en las disposiciones de la Convención que exigen que se tomen ciertas decisiones en el primer período de sesiones. | UN | وينشأ جزء من هذه اﻷعمال عن أحكام الاتفاقية التي تقتضي اتخاذ مقررات معينة في الدورة اﻷولى. |
La creación de condiciones para la participación plena de la mujer en la sociedad forma parte de esta lucha. | UN | إن تمكين المرأة من أسباب القوة جزء من هذه المعركة. |
El fomento de las capacidades del personal de seguridad, el incremento de los controles fronterizos y otras medidas forman parte de esta lucha comprometida. | UN | وتعزيز قدرات أفراد الأمن وزيادة مراقبة الحدود وغيرها من التدابير المحددة الأهداف هي جزء من هذا النضال النابع عن التزام. |
Me sentí tremendamente privilegiada de ser parte de esta transformación, una revolución. | TED | شعرت بفخر كبير كوني جزء من هذا التحول، هذه الثورة. |
Creo que has sido parte de esta cosa extraña todo el tiempo. | Open Subtitles | أعتقد أنك كنت جزء من هذا الشيئ الغريب منذ البداية |
La promoción de las PYME debería formar parte de esta estrategia general. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم جزءاً من هذه الاستراتيجية العامة. |
El seguimiento constante de los compromisos internacionales debe formar parte de esta nueva visión de coexistencia pacífica y concordia internacional. | UN | وينبغي أن تكون المراقبة الدائمة للالتزامات الدولية جزءاً من هذه الرؤية الجديدة للتعايش السلمي والتآلف الدولي. |
Como parte de esta estrategia general, el Servicio de Recaudación de Fondos hace previsiones periódicas de la posible financiación futura. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية العامة تجري دائرة جمع اﻷموال تنبؤات دورية عن عمليات التمويل المحتملة مستقبلا. |
No se puede ser neoyorquino, no se puede formar parte de esta ciudad si no se comprende el valor de la diversidad. | UN | ولا يمكنكم أن تكونوا من أهل نيويورك ولا يمكنكم أن تكونوا جزءا من هذه المدينة ولا تدركون قيمة التنوع. |
Para formar parte de esta histórica unión entre la Iglesia Católica y los Visitantes. | Open Subtitles | ليكونوا جزءاً من هذا الاتّحادِ التاريخيّ المُحتمل بين الكنيسة الكاثوليكيّة و الزائرين. |
Una parte de esta colaboración esencial podrían prestarla asesores regionales o consultores en las condiciones que se estimaren procedentes. | UN | وكبديل لذلك يوفر خبراء استشاريون أو مستشارون اقليميون بعض هذه المدخلات اﻷساسية بشروط مناسبة. |
Espacio en blanco: la recomendación no requiere acciones por parte de esta organización. | UN | المربعات الخالية: التوصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة |
Que es por lo que la detective no puede ser parte de esta investigación. | Open Subtitles | وهذا هو السبب المباحث لا يمكن أن يكون جزءا من هذا التحقيق. |
Fingimos por algún tiempo que tú eras parte de esta familia, ¿no? | Open Subtitles | إدعينا منذ مدة بأنك جزء هذه العائلة، أليس كذلك ؟ |
Si fueran parte de esta encuesta, ¿qué dirían? | TED | ماذا ستقولون إذا كنتم جزءًا من هذه الدراسة؟ |
Nunca te diste cuenta de lo afortunada que eres de ser parte de esta maravillosa familia. | Open Subtitles | لم تدركي كم أنتِ سعيدة الحظ بكونك فرد من هذه العائلة الرائعة |
Por un lado, parte de esta diversidad se justifica porque las evaluaciones se utilizan para un propósito específico. | UN | ومن جهة أخرى، فإن بعض هذا التنوع له ما يبرره إذ أنه لا بد من إحكام التقييمات لتلبي غرضاً محدداً. |
Me han hecho cuestionarme... si soy o no parte de esta familia. | Open Subtitles | جعلونى اتسأل سواء كُنت جزء من هذة العائلة ام لا |
parte de esta colección se refería a la utilización relativamente menor de una empresa fachada de Mukhabarat para compras clandestinas y se ha aclarado en las conversaciones con la contraparte iraquí. | UN | وكان جزء من تلك المجموعة يتصل بالاستخدام المحدود نسبيا لشركة صورية أنشأتها المخابرات العراقية ﻷغراض الشراء السري، وجرى إلقاء الضوء عليه في مناقشة مع الجانب العراقي. |