"parte de esta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جزء من هذه
        
    • جزء من هذا
        
    • جزءاً من هذه
        
    • إطار هذه
        
    • جزءا من هذه
        
    • جزءاً من هذا
        
    • بعض هذه
        
    • جانب هذه
        
    • جزءا من هذا
        
    • جزء هذه
        
    • جزءًا من هذه
        
    • فرد من هذه
        
    • بعض هذا
        
    • جزء من هذة
        
    • جزء من تلك
        
    Entendemos que aún estás adaptándote, pero el ser parte de esta familia tiene que ver con la verdad. Open Subtitles نعرف بأنك لم تتكيف معنا بعد لكن كونك جزء من هذه العائلة لابد من الثقة
    Lo necesita para terminar la bomba que está construyendo que va a hacer alguna parte de esta ciudad inhabitable. Open Subtitles إنه يريده كي ينتهي من صنع القنبلة التي ستجعل جزء من هذه المدينة غير صالح للسكن
    parte de esta legislación ha sido aprobada en el ínterin, teniendo en cuenta diversas sugerencias formuladas en el Grupo. UN وفي أثناء ذلك، اعتمد جزء من هذا التشريع يأخذ في اعتباره اقتراحات مختلفة صيغت داخل الفريق.
    Me gustaría agradecerles a todos por ser parte de esta noche espectacular. Open Subtitles أحب أن أشكركم جميعاً لكونكم جزءاً من هذه الأمسية الرائعة
    Como parte de esta Iniciativa, el Japón ha ayudado a mejorar las respuestas nacionales al VIH en los países en desarrollo. UN وفي إطار هذه المبادرة، تساعد اليابان على تحسين الردود الوطنية على فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان النامية.
    Deben necesariamente ser parte de esta empresa los esfuerzos para elaborar acuerdos que garanticen que tales problemas se eviten en el futuro. UN إن الجهود المبذولة لوضع ترتيبات لضمان تجنب تلك المشاكل في المستقبل يجب أن تشكل بالضرورة جزءا من هذه الممارسة.
    El intercambio de información, asistencia y cooperación debería ser parte de esta tarea. UN وينبغي أن يشكل تبادل المعلومات، والمساعدة والتعاون جزءاً من هذا العمل.
    Hablo de una parte de ella que quizá es parte de esta roca. Open Subtitles انا اتكلم عن ان جزء منها اصبح جزء من هذه الصخرة
    Una parte de esta ayuda ha sido entregada, por lo cual estamos altamente agradecidos. UN وقد قُدم جزء من هذه المساعدة، نحن عليه في غاية الشكر.
    Una parte de esta labor tiene su origen en las disposiciones de la Convención que exigen que se tomen ciertas decisiones en el primer período de sesiones. UN وينشأ جزء من هذه اﻷعمال عن أحكام الاتفاقية التي تقتضي اتخاذ مقررات معينة في الدورة اﻷولى.
    La creación de condiciones para la participación plena de la mujer en la sociedad forma parte de esta lucha. UN إن تمكين المرأة من أسباب القوة جزء من هذه المعركة.
    El fomento de las capacidades del personal de seguridad, el incremento de los controles fronterizos y otras medidas forman parte de esta lucha comprometida. UN وتعزيز قدرات أفراد الأمن وزيادة مراقبة الحدود وغيرها من التدابير المحددة الأهداف هي جزء من هذا النضال النابع عن التزام.
    Me sentí tremendamente privilegiada de ser parte de esta transformación, una revolución. TED شعرت بفخر كبير كوني جزء من هذا التحول، هذه الثورة.
    Creo que has sido parte de esta cosa extraña todo el tiempo. Open Subtitles أعتقد أنك كنت جزء من هذا الشيئ الغريب منذ البداية
    La promoción de las PYME debería formar parte de esta estrategia general. UN وينبغي أن يكون تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم جزءاً من هذه الاستراتيجية العامة.
    El seguimiento constante de los compromisos internacionales debe formar parte de esta nueva visión de coexistencia pacífica y concordia internacional. UN وينبغي أن تكون المراقبة الدائمة للالتزامات الدولية جزءاً من هذه الرؤية الجديدة للتعايش السلمي والتآلف الدولي.
    Como parte de esta estrategia general, el Servicio de Recaudación de Fondos hace previsiones periódicas de la posible financiación futura. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية العامة تجري دائرة جمع اﻷموال تنبؤات دورية عن عمليات التمويل المحتملة مستقبلا.
    No se puede ser neoyorquino, no se puede formar parte de esta ciudad si no se comprende el valor de la diversidad. UN ولا يمكنكم أن تكونوا من أهل نيويورك ولا يمكنكم أن تكونوا جزءا من هذه المدينة ولا تدركون قيمة التنوع.
    Para formar parte de esta histórica unión entre la Iglesia Católica y los Visitantes. Open Subtitles ليكونوا جزءاً من هذا الاتّحادِ التاريخيّ المُحتمل بين الكنيسة الكاثوليكيّة و الزائرين.
    Una parte de esta colaboración esencial podrían prestarla asesores regionales o consultores en las condiciones que se estimaren procedentes. UN وكبديل لذلك يوفر خبراء استشاريون أو مستشارون اقليميون بعض هذه المدخلات اﻷساسية بشروط مناسبة.
    Espacio en blanco: la recomendación no requiere acciones por parte de esta organización. UN المربعات الخالية: التوصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة
    Que es por lo que la detective no puede ser parte de esta investigación. Open Subtitles وهذا هو السبب المباحث لا يمكن أن يكون جزءا من هذا التحقيق.
    Fingimos por algún tiempo que tú eras parte de esta familia, ¿no? Open Subtitles إدعينا منذ مدة بأنك جزء هذه العائلة، أليس كذلك ؟
    Si fueran parte de esta encuesta, ¿qué dirían? TED ماذا ستقولون إذا كنتم جزءًا من هذه الدراسة؟
    Nunca te diste cuenta de lo afortunada que eres de ser parte de esta maravillosa familia. Open Subtitles لم تدركي كم أنتِ سعيدة الحظ بكونك فرد من هذه العائلة الرائعة
    Por un lado, parte de esta diversidad se justifica porque las evaluaciones se utilizan para un propósito específico. UN ومن جهة أخرى، فإن بعض هذا التنوع له ما يبرره إذ أنه لا بد من إحكام التقييمات لتلبي غرضاً محدداً.
    Me han hecho cuestionarme... si soy o no parte de esta familia. Open Subtitles جعلونى اتسأل سواء كُنت جزء من هذة العائلة ام لا
    parte de esta colección se refería a la utilización relativamente menor de una empresa fachada de Mukhabarat para compras clandestinas y se ha aclarado en las conversaciones con la contraparte iraquí. UN وكان جزء من تلك المجموعة يتصل بالاستخدام المحدود نسبيا لشركة صورية أنشأتها المخابرات العراقية ﻷغراض الشراء السري، وجرى إلقاء الضوء عليه في مناقشة مع الجانب العراقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus