Ello solía formar parte de un proceso más amplio de delegación de la gestión; | UN | وكثيرا ما كان ذلك جزءا من عملية أوسع نطاقا لتفويض سلطة اﻹدارة؛ |
Tal diálogo, a su vez, necesita unos interlocutores debidamente empoderados y ha de formar parte de un proceso político inclusivo más amplio. | UN | ويحتاج هذا الحوار، بدوره، إلى متحاورين تُخول لهم كل الصلاحيات ويجب أن يكون جزءا من عملية سياسية شاملة أوسع. |
Estas consultas son parte de un proceso de alcance nacional actualmente en curso. | UN | وتشكل هذه المشاورات جزءا من عملية تشاورية شاملة ومستمرة في البلد. |
A nuestro juicio, las recientes propuestas de reforma presentadas por el Secretario General son parte de un proceso constante. | UN | إن مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷميــن العـام مؤخــرا هي في نظرنا جزء من عملية جاريــة. |
Por lo anterior, la niñez y la adolescencia deben ser consideradas como parte de un proceso integrado. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يكون الأطفال والمراهقون جزءاً من عملية متكاملة. |
Esto debe hacerse como parte de un proceso más amplio de ajuste institucional que lleve a la organización a prestar a sus múltiples clientes servicios de mejor calidad. | UN | ويجب أن يتم هذا كجزء من عملية تكييف مؤسسي أعم، تشرك المنظمة في تأدية خدمات أفضل نوعية لعملائها المتعددين. |
Los logros de la zona deben interpretarse como parte de un proceso permanente que será gradualmente fortalecido por sus Estados miembros con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ويتعين أن نعتبر منجزات المنطقة جزءا من عملية دائمة ستقوم دولها اﻷعضاء بتعزيزها تدريجيا بدعم من المجتمع الدولي. |
Estos diálogos deben considerarse parte de un proceso que permitirá entender mejor la actitud de la India. | UN | وينبغي النظر إلى هذه الحوارات على أنها تشكل جزءا من عملية سوف تفضي إلى فهم أفضل لموقف الهند. |
La reclasificación era parte de un proceso de reorganización general del Ministerio del Interior, con vistas a restablecer la democracia y el imperio de la ley en el país. | UN | لقد كانت إعادة التصنيف جزءا من عملية أعادة تنظيم شاملة لوزارة الداخلية، هدفها إعادة الديمقراطية وحكم القانون إلى البلد. |
La democracia no puede imponerse desde fuera; debe ser parte de un proceso interno. | UN | ولا يمكن للديمقراطية أن تفرض من الخارج، بل يجب أن تكون جزءا من عملية تتغذى من الداخل. |
Había que considerar este principio parte de un proceso político en marcha. | UN | وأضاف قائلا إنه يتعين اعتبار هذا المبدأ جزءا من عملية سياسية متواصلة. |
Sin embargo, el nivel de recursos asignados a cada función se reajustará como parte de un proceso de examen permanente. | UN | بيد أن مستوى الموارد المخصصة لكل وظيفة من هذه الوظائف سيعاد تكييفها لتصبح جزءا من عملية الاستعراض المستمرة. |
Todas estas acciones, por lo mismo, forman parte de un proceso que precede a la Resolución 1540 y que culminará en el mediano plazo. | UN | من هنا، فإن جميع هذه الإجراءات تشكل جزءا من عملية سابقة للقرار 1540 سوف تكتمل في المدى المتوسط. |
No hay que aspirar únicamente a conseguir el éxito militar, pues el componente militar forma parte de un proceso político general y será juzgado en consecuencia. | UN | ولا يمكن اعتبار النجاح العسكري نجاحا في حد ذاته. فالعنصر العسكري جزء من عملية سياسية عامة وينبغي أن يقيم في ضوء ذلك. |
El trabajo de los representantes de los Estados Miembros en la Primera Comisión es parte de un proceso que abarca enfoques multilaterales para problemas nuevos y no resueltos que desafían la seguridad internacional. | UN | والعمل الذي يضطلع به ممثلو الدول اﻷعضاء في اللجنة اﻷولى هو جزء من عملية تضم نُهجا متعددة اﻷطراف إزاء المشاكل الجديدة والمشاكل المعلقة التي تمثل تحديا لﻷمن الدولي. |
Sin embargo, considera que el establecimiento de esos tribunales es sólo una parte de un proceso más amplio que debe culminar con la creación de una corte penal internacional permanente, independiente e imparcial. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ترى أن إنشاء هاتين المحكمتين ما هو إلا جزء من عملية أوسع نطاقا ينبغي أن تفضي إلى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مستقلة ونزيهة. |
La manipulación y reducción de tales armas deberá formar parte de un proceso de desarme más general. | UN | وينبغي أن تشكل عمليات مناولة هذه الأسلحة وتخفيضها جزءاً من عملية لنزع السلاح تكون أكثر شمولاً. |
Los tres conjuntos de actividades se apoyan recíprocamente y forman parte de un proceso cíclico: | UN | أما مجموعات النشاط الثلاث فهي متضافرة وتشكل جزءاً من عملية دائرية: |
Esta reunión forma parte de un proceso que inició Erika Feller, la Directora del Departamento de Protección Internacional del ACNUR. | UN | ويمثل هذا الاجتماع جزءاً من عملية بدأتها السيدة إيريكا فيلر، مديرة إدارة الحماية الدولية في المفوضية. |
Las propuestas esbozadas en el presente documento sugieren otras esferas en las que los cambios podrían resultar útiles como parte de un proceso dinámico. | UN | وتشير الاقتراحات المحددة في هذه الورقة إلى مجالات أخرى قد يكون التغيير فيها ذا قيمة كجزء من عملية دينامية. |
Se expresó la opinión de que tal abolición debería formar parte de un proceso integral de reformas de la Organización. | UN | وأبدي رأي يدعو إلى النظر في مسألة إلغاء مجلس الوصاية باعتبارها جزءا من العملية المتكاملة ﻹصلاح المنظمة. |
La pena capital no es arbitraria sino parte de un proceso judicial. | UN | وقال إن عقوبة الإعدام ليست تعسفية بل هي جزء من العملية القضائية. |
El Fondo preparó el documento principal de antecedentes para la mesa redonda, que fue organizada como parte de un proceso preparatorio para la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo. | UN | وأعد الصندوق وثيقة المعلومات اﻷساسية الرئيسية لاجتماع المائدة المستديرة الذي تم تنظيمه كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
:: Eliminación de todas las armas nucleares tácticas como parte de un proceso escalonado y progresivo de eliminación de todas las armas nucleares. | UN | :: إزالة جميع الأسلحة النووية التكتيكية وذلك كجزء من جهد تدريجي يتم على أساس خطوة خطوة لإزالة جميع الأسلحة النووية. |
Las consultas deben considerarse como parte de un proceso de cimentación de las asociaciones actuales y de creación de nuevas asociaciones. | UN | وينبغي اعتبار هذه المشاورات جزءاً لا يتجزأ من عملية توطيد الشراكات القائمة وإنشاء شراكات جديدة. |