"parte de una estrategia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جزءا من استراتيجية
        
    • جزءاً من استراتيجية
        
    • جزء من استراتيجية
        
    • كجزء من إستراتيجية
        
    El Departamento debe concentrar sus esfuerzos en elaborar mensajes clave que formarán parte de una estrategia de comunicaciones coordinada con objetivos específicos. UN فعلى الإدارة أن تركز جهودها على الأفكار الرئيسية التي تشكل جزءا من استراتيجية منسقة للاتصالات ذات أهداف محددة.
    No obstante, el socorro a corto plazo debe formar parte de una estrategia de más largo plazo centrada en la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria. UN إلا أن الإغاثة قصيرة الأجل يجب أن تكون جزءا من استراتيجية أطول أجلا تركز على الزراعة المستدامة والأمن الغذائي.
    Todos los organismos pertinentes deben unificar sus actividades como parte de una estrategia de prevención integral y previsora. UN وذكر أنه ينبغي لكل الوكالات المعنية أن تدمج أنشطتها باعتبار أن هذا الدمج يمثل جزءا من استراتيجية وقائية بعيدة النظر وشاملة.
    El documento incluye una evaluación de los medios para apoyar las medidas de adaptación como parte de una estrategia de financiación y un marco institucional de ejecución. UN وتشمل الورقة تقييماً لسبل ووسائل دعم تدابير التكيف بوصفها جزءاً من استراتيجية التمويل وإطاراً مؤسسياً للتنفيذ.
    Diles que el discurso de Mellie era parte de una estrategia de prensa orquestada por mí para unir al país y a nuestros aliados y mostrar que estoy dispuesto a gastar todo el capital político de mi esposa... todo Fort Knox... en acabar con sus milicias de la muerte Open Subtitles أخبرهم أن تصريح ميللي كان جزءاً من استراتيجية عامة وضعتها لأجمع بين أمريكا وحلفائنا وأظهر أنني جاهز
    " ¿La información que ha proporcionado sobre los procesos de comunicación forma parte de una estrategia de comunicación nacional relacionada con las cuestiones del medio ambiente? " UN " هل المعلومات التي قدمتموها حول عمليات الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة؟ "
    Ambos proyectos son parte de una estrategia de todo el sistema de las Naciones Unidas destinada a incrementar el acceso a tratamientos y servicios de atención del VIH asequibles y fiables. UN والمشروعان جزء من استراتيجية شاملة للأمم المتحدة كمنظومة وتهدف إلى زيادة توفير العلاج والعناية فيما يتصل بالفيروس وبصورة يعول عليها ويمكن تحمل تكلفتها.
    El retraso en la presentación de los documentos se ha convertido en un problema crónico, y el orador se pregunta si forma parte de una estrategia de la Secretaría consistente en negarse a cumplir las solicitudes de los Estados Miembros. UN فقد بات التأخر في إصدار الوثائق مشكلة مزمنة، وتساءل عما إذا كان ذلك جزءا من استراتيجية تعتمدها اﻷمانة العامة لعدم الامتثال لطلبات الدول اﻷعضاء.
    La compra de la SIMA, que forma parte de una estrategia de desarrollo a largo plazo, afianza la posición de la empresa en su sector de actividad. UN ويعزز اقتناء شركة سيما، الذي يمثل جزءا من استراتيجية طويلة اﻷجل للتطوير، من موقف شركة إيراميه في القطاع الذي تنتمي إليه.
    Este enfoque, por supuesto, sería parte de una estrategia de buena gestión pública, económica y política y de un respeto incondicional del Estado de derecho, la democracia y los derechos humanos. UN ومن شأن هذا النهج أن يكون، بطبيعة الحال، جزءا من استراتيجية الحكم الرشيد سياسيا واقتصاديا، والاحترام التام لسيادة القانون، والديمقراطية، وحقوق الإنسان.
    La mayor eficiencia que pueda lograrse en el aprovechamiento de la energía mediante estas iniciativas redundará en beneficios económicos, sociales y ambientales, y forma parte de una estrategia de mitigación del cambio climático de costo mínimo. UN وترمي الوفورات التي تحققت من كفاءة الطاقة عبر هذه المبادرات إلى تحقيق مزايا اقتصادية واجتماعية وبيئية، وهي تمثل جزءا من استراتيجية الحد من تغير المناخ بأقل التكاليف.
    Dichos mensajes podrían tener mayor repercusión si su contenido y el momento en que se publican fueran parte de una estrategia de comunicaciones destinada a explicar la importancia del papel de la Asamblea, en lugar de formularse exclusivamente en ocasión de la actividad o día internacional. UN وقد يكون لهذه الرسائل أثر أكبر إذا ما شكل محتواها وتوقيتها جزءا من استراتيجية اتصالات معدة لتوضيح أهمية دور الجمعية العامة، لا مجرد بيانات تمليها فقط أغراض الحدث أو اليوم الدولي.
    Observó que las recomendaciones del Congreso formarían parte de una estrategia de cambio más amplia, que la Asamblea General seguiría examinando en su sexagésimo período de sesiones. UN وذكر أن توصيات المؤتمر ستشكّل جزءا من استراتيجية أوسع للتغيير، ستكون موضع نقاش إضافي من جانب الجمعية العامة في دورتها الستين.
    La promoción de la democracia, el respeto de los derechos humanos, la protección de los refugiados y el desarrollo sostenible en todo el mundo deben ser parte de una estrategia de prevención integral. UN إن تشجيع الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، وحماية اللاجئين، والتنمية المستدامة في سائر أنحاء العالم يجب أن يشكل جزءا من استراتيجية شاملة للوقاية.
    30. En Asia, de un total de 28 países, 20 afirmaron que la información proporcionada formaba parte de una estrategia de comunicación nacional. UN 30- وفي آسيا، ذكر 20 بلداً من أصل 28 أن الإعلام كان جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية.
    Esta información resulta más notable aún si se tiene en cuenta que más de un tercio de los países que contestaron afirmaron que la información facilitada no formaba parte de una estrategia de comunicación nacional sobre las cuestiones del medio ambiente. UN وتزداد هذه المعلومات أهميةً إذا ما أخذ في الاعتبار أن أكثر من ثلث البلدان التي ردت على الأسئلة ذكرت أن المعلومات المقدمة لم تكن جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية بشأن القضايا البيئية.
    " ¿La información que ha proporcionado sobre los procesos de comunicación forma parte de una estrategia de comunicación nacional relacionada con las cuestiones del medio ambiente? " UN " هل المعلومات التي قدمتموها حول عمليات الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة؟ "
    Estas actividades reunieron a un gran número de participantes, a pesar de que más de mitad de los países que respondieron señalaron que la información facilitada no formaba parte de una estrategia de comunicación nacional relacionada con las cuestiones del medio ambiente. UN وجمعت هذه الأحداث جماهير كبيرة رغم أن أكثر من نصف البلدان المجيبة أبلغت بأن المعلومات المقدمة لم تكن جزءاً من استراتيجية الاتصال الوطنية بشأن القضايا البيئية.
    - Formular, desarrollar y aplicar métodos alternativos de capacitación que complementen los seminarios y cursos tradicionales de capacitación en materia de protección, que formen parte de una estrategia de capacitación multisectorial, integrada y para toda la Oficina, y que puedan adaptarse para atender las necesidades de capacitación especializada o para situaciones específicas de las oficinas exteriores. UN • تصميم وإعداد وتنفيذ طرق تدريب بديلة تكون مكملة لحلقات العمل والدورات المتعلقة بالتدريب على الحماية، وتشكل جزءاً من استراتيجية تدريب متعدد القطاعات متكاملة على مستوى المفوضية بأسرها ويمكن تكييفها لاحتياجات التدريب المتخصص أو المتعلق بحالات بعينها في المكاتب الميدانية.
    Quizás como parte de una estrategia de invasión. Open Subtitles ربما هذا جزء من استراتيجية غزو
    En vez de eso, apuestan por una subida o un descenso de los precios como parte de una estrategia de inversión, más que como una forma de gestionar el riesgo relacionado con la compra o la venta de productos básicos. UN وبدلاً من ذلك، فإنهم يراهنون على ارتفاع أو انخفاض الأسعار وذلك كجزء من إستراتيجية استثمارية، وكوسيلة لإدارة المخاطر المتعلقة ببيع أو شراء السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus