"parte de una serie" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جزء من سلسلة
        
    • جزءا من سلسلة
        
    • في إطار سلسلة
        
    • جزءاً من سلسلة
        
    • كجزء من سلسلة
        
    • واحد من سلسلة
        
    • جزءا من مجموعة
        
    • جزءاً من مجموعة
        
    • على شكل سلسلة
        
    • جزءاً من نمط
        
    • جاءا ضمن سلسلة
        
    • حلقة في سلسلة
        
    • حلقة من سلسلة
        
    • وكجزء من سلسلة
        
    • واحدا في سلسلة
        
    La película forma parte de una serie titulada Why Democracy, producida por STEPS International. UN والفيلم جزء من سلسلة أفلام معنونة لمَ الديمقراطية؟ من إنتاج ستابس إنترناشونال.
    Como ustedes saben, la Conferencia de Bucarest es parte de una serie que comenzó en Manila en 1988 y continuó en Managua en 1994. Este movimiento ha dado un fuerte impulso al proceso de democratización mundial y regional. UN وكما تدركون، فإن مؤتمر بوخارست جزء من سلسلة بدأت في مانيلا في ١٩٨٨ واستمــرت فــي ماناغوا في ١٩٩٤، وهذا التحرك أعطى قوة دفع شديــدة إلى عملية إشاعة الديمقراطية على الصعيدين العالمــي واﻹقليمي.
    Esa reunión formaba parte de una serie celebrada entre la Mesa del Consejo y las de los fondos y programas. UN وكانت تلك الجلسة جزءا من سلسلة جلسات انعقدت بين مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومكاتب الصناديق والبرامج.
    Esa reunión formaba parte de una serie celebrada entre la Mesa del Consejo y las de los fondos y programas. UN وكانت تلك الجلسة جزءا من سلسلة جلسات انعقدت بين مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومكاتب الصناديق والبرامج.
    Esas violaciones fueron parte de una serie de ataques al parecer por motivos étnicos cuyo propósito era desalojar por la fuerza a civiles. UN وارتُكبت جرائم الاغتصاب هذه في إطار سلسلة هجمات ذات دوافع عرقية فيما يبدو استهدفت تشريد المدنيين قسرا.
    Este taller de expertos forma parte de una serie de cuatro talleres regionales organizados por la OACNUDH. UN وكانت هذه الحلقة جزءاً من سلسلة حلقات عمل إقليمية نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La resolución es parte de una serie de resoluciones sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y diversas organizaciones internacionales y regionales. UN فهذا القرار جزء من سلسلة القرارات التي تتناول التعاون بين اﻷمم المتحدة والعديد من المنظمات الدولية واﻹقليمية.
    Este proyecto formó parte de una serie de actividades preparadas por el Organismo a fin de promover la participación y potenciación de los jóvenes en las estrategias nacionales de desarrollo. UN وهذا المشروع هو جزء من سلسلة من الأنشطة التي وضعتها الوكالة الألمانية للتعاون التقني من أجل دعم مشاركة الشباب والتمكين لهم في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية.
    El presente informe forma parte de una serie de exámenes de la gestión y la administración de organizaciones participantes emprendidos en los últimos años. UN وهذا التقرير هو جزء من سلسلة استعراضات أُجريت في السنوات الأخيرة بشأن التنظيم والإدارة في المنظمات المشاركة.
    El presente informe forma parte de una serie de exámenes de la gestión y la administración de organizaciones participantes emprendidos en los últimos años. UN وهذا التقرير هو جزء من سلسلة استعراضات أُجريت في السنوات الأخيرة بشأن التنظيم والإدارة في المنظمات المشاركة.
    El examen de las problemáticas de reciente aparición formó parte de una serie de procedimientos innovadores introducidos durante la reunión con objeto de mejorar las bases científicas del Órgano Subsidiario. UN وكان النظر في القضايا الناشئة جزءا من سلسلة الإجراءات المبتكرة التي تم الأخذ بها خلال الاجتماع والتي استهدفت تعزيز الأساس العلمي الذي تقوم عليه الهيئة الفرعية.
    El folleto forma parte de una serie de publicaciones en el marco del mandato del Programa de Información sobre Desarme de las Naciones Unidas. UN ويشكل الكتيب جزءا من سلسلة منشورات تصدر في إطار ولاية برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح.
    Estas graves violaciones son parte de una serie persistente y provocativa de violaciones israelíes del espacio aéreo y el territorio del Líbano, en contravención de los principios del derecho internacional y las resoluciones sobre legitimidad internacional, y el Secretario General de las Naciones Unidas ha pedido en repetidas ocasiones su cesación. UN تأتي هذه الخروقات الخطيرة في إطار سلسلة الخروقات الإسرائيلية الاستفزازية والمتمادية لحرمة الأجواء والأراضي اللبنانية، وبشكل يتعارض مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية وما دعا إليه أمين عام الأمم المتحدة تكرارا من ضرورة وقفها.
    Estas violaciones graves son parte de una serie de violaciones persistentes y provocadoras del espacio aéreo y el territorio del Líbano por parte de Israel que contravienen los principios del derecho internacional y las resoluciones de legitimidad internacional, por lo que el Secretario General de las Naciones Unidas ha formulado repetidos llamamientos para que cesen. UN إن هذه الخروقات الخطيرة تأتي في إطار سلسلة الخروقات الإسرائيلية الاستفزازية والمتمادية لحرمة الأجواء والأراضي اللبنانية، وبشكل يتعارض مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية وما دعا إليه أمين عام الأمم المتحدة تكرارا من ضرورة وقفها.
    Sin embargo, sí pueden formar parte de una serie de actos que, en conjunto, constituyan un acto persecutorio. UN غير أنه قد يشكل جزءاً من سلسلة أفعال تنطوي على فعل اضطهادي أكيد " (28).
    La delegación indicó que dos días antes se habían introducido enmiendas constitucionales como parte de una serie de medidas destinadas a desarrollar el programa político. UN وذكر أن تعديلات دستورية أُدخلت قبل يومين كجزء من سلسلة من الخطوات الرامية إلى تنفيذ البرنامج السياسي.
    Este proyecto de resolución forma parte de una serie de proyectos de resolución técnicos, casi de procedimiento, que tratan sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y varias organizaciones internacionales. UN إن مشروع القرار هذا واحد من سلسلة من القرارات التقنية التي تكاد تكون إجرائية، والتي تتناول مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومجموعة متنوعة من المنظمات اﻹقليمية.
    El memorando explicativo formaba parte de una serie de documentos que el Parlamento de Australia examinó cuando enmendó la Ley. UN وقد شكّلت المذكرة التفسيرية جزءا من مجموعة من الوثائق التي درسها البرلمان الأسترالي عندما عدل قانون الفضاء.
    El Banco Central de Kuwait se negó a cambiar los billetes porque formaban parte de una serie que había cancelado el Gobierno de Kuwait. UN ورفض البنك المركزي الكويتي تبديل الأوراق النقدية متذرعاً بأنها تشكل جزءاً من مجموعة ألغتها حكومة الكويت.
    Esos servicios se proporcionan con carácter único o bien como parte de una serie de breves períodos de consulta e incluyen: ISPO-227, Direct Transmission of Safeguards Informations; ISPO-233, Secure Process Data Collection for IAEA Safeguards: Preliminary Conceptual Design; e ISPO-321, A Quality Assurance System for Nuclear Material Transfer Accounting. 2. Expertos - Programación para computadoras. UN ويجري تقديم هذه الخدمات إما لمرة واحدة أو على شكل سلسلة مستمرة من تقديم الخبرة الاستشارية لفترات قصيرة اﻷمد، وهي تشمل: ISPO-227، الارسال المباشر لمعلومات الضمانات؛ و ISPO-233، الجمع المأمون لبيانات العمليات فيما يتعلق بضمانات الوكالة: التصميم المفاهيمي اﻷولي؛ و ISPO-321، نظام لضمان الجودة فيما يتعلق بالمحاسبة المتصلة بنقل المواد النووية.
    La información recibida según la cual este caso forma parte de una serie de prohibiciones del mismo tenor expedidas en febrero de 2012 contra defensores bielorrusos de los derechos humanos es motivo de preocupación. UN والمثير للقلق أن المعلومات الواردة تشير إلى أن هذه الحالة تشكل جزءاً من نمط سائد من أوامر منع السفر الصادرة في شباط/فبراير 2012 ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في بيلاروس.
    A este respecto deseamos señalar que el Decreto de que se trata forma parte de una serie de decretos de amnistía que también se aplican a los no iraquíes y abarcan todos los delitos, incluidos los de carácter político, de conformidad con las normas y principios reconocidos del derecho penal y la doctrina jurídica. UN ونود أن نذكر في هذا الصدد أن القرارين المذكورين جاءا ضمن سلسلة من قرارات عفو شملت غير العراقيين أيضا وشملت جميع الجرائم بما فيها السياسية وذلك بناء على ضوابط وقواعد معترف بها في القانون الجنائي فقها وقضاء.
    US-VISIT forma parte de una serie de medidas de seguridad que comienzan más allá de las fronteras físicas del país. UN وهذا البرنامج حلقة في سلسلة تدابير أمنية تبدأ خارج حدود بلدنا المادية.
    Forma parte de una serie de resoluciones de la OEA que tratan específicamente del desplazamiento interno. UN ويشكل هذا القرار حلقة من سلسلة قرارات اتخذتها المنظمة خصيصاً لمعالجة التشرد الداخلي.
    El informe, que forma parte de una serie de informes de la DCI sobre los viajes en las Naciones Unidas, se centra específicamente en las prestaciones y las condiciones de viaje. UN وكجزء من سلسلة تقارير وحدة التفتيش المشتركة بشأن السفر في الأمم المتحدة، يركّز هذا التقرير بشكل محدد على استحقاقات السفر وشروطه.
    El ataque fue parte de una serie de ataques concertados llevados a cabo en " Somalilandia " y " Puntlandia " , que también tuvieron como blancos el palacio presidencial en Hargeisa, la misión diplomática de Etiopía en Hargeisa y el cuartel general de los servicios de seguridad de " Puntlandia " en Bossasso. UN وكان الهجوم واحدا في سلسلة هجمات منظمة في " أرض الصومال " و " بونتلاند " ، استهدفت أيضا القصر الرئاسي في هرجيسا، والبعثة الدبلوماسية الإثيوبية في هرجيسا، ومقر خدمات أمن " بونتلاند " في بوساسو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus