"parte del problema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جزء من المشكلة
        
    • جزءا من المشكلة
        
    • جزءاً من المشكلة
        
    • جزءا من مشكلة
        
    • جزءا من هذه المشكلة
        
    • جزءاً من مشكلة
        
    • جزءً من المشكلة
        
    • جزءُ المشكلةِ
        
    • يمثلون المشكلة
        
    • جانبا من المشكلة
        
    • جزء من مشكلة
        
    • المشكلة جزئيا
        
    • جزءًا من المشكلة
        
    Al mismo tiempo, quienes abogan por el aumento de la categoría de los miembros permanentes únicamente sólo tratan parte del problema. UN وبنفس القدر، لا يعالج الداعون إلى الاقتصار على الزيادة في فئة العضوية غير الدائمة سوى جزء من المشكلة.
    parte del problema ha sido que las compañías no han tenido un concepto estratégico para abordar sistemáticamente los derechos humanos. UN ويتمثل جزء من المشكلة في أن الشركات تفتقر إلى مفهوم استراتيجي لتناول حقوق الإنسان على نحو منهجي.
    parte del problema radica en la falta de información sobre la estructura del Cuerpo, tanto dentro como fuera de la República Islámica del Irán. UN ويكمن جزء من المشكلة في عدم توافر معلومات بشأن هيكل الفيلق وأنشطته، داخل جمهورية إيران الإسلامية وخارجها على حد سواء.
    Esas organizaciones se crearon para proporcionar soluciones, pero en ocasiones, al adoptar un rigor excesivo, se convierten en parte del problema. UN وقد أُسِّست هذه المنظمات لتوفير الحلول، ولكنها باعتمادها شروطا صارمة بشكل مفرط، أصبحت هي نفسها جزءا من المشكلة.
    Sin embargo, tendemos a estar de acuerdo con quienes piensan que, de hecho, parte del problema reside en la rigidez del pensamiento. UN إلا أننا نميل إلى الموافقة مع الذين يقولون بأن جزءا من المشكلة يكمن فعلا في صرامة التفكير.
    Las existencias excedentes y civiles son enormes y, ciertamente constituyen parte del problema. UN فالمخزونات الفائضة والمخزونات المدنية ضخمة وهي تشكل بالتأكيد جزءاً من المشكلة.
    Si no eres parte de la solución, entonces eres parte del problema. Open Subtitles إذا لم تكون جزء من الحل تكوني جزء من المشكلة
    Creo que parte del problema es que Tucker sabe que todavía me atraen las mujeres. Open Subtitles أعتقد هذا جزء من المشكلة أن تاكر يعلم أنه مازال لدى إنجذاب للنساء
    Vivimos en una época muy oscura y ustedes son parte del problema. Open Subtitles ‫نحن نعيش في عصر مظلم جداً ‫وأنتما جزء من المشكلة
    parte del problema consiste en que no se han establecido criterios para evaluar la capacidad de ejecución ni las ventajas comparativas de los organismos. UN ويكمن جزء من المشكلة في أنه لم توضع معايير لتقييم قدرات الوكالات على التنفيذ وميزاتها النسبية في هذا الصدد.
    parte del problema se debe a que hay una comunicación y una cooperación insuficientes entre los órganos rectores de los diversos organismos y organizaciones. UN ويكمن جزء من المشكلة في عدم وجود اتصال وتعاون كافيين بين هيئات إدارة مختلف الوكالات والمنظمات.
    Por ejemplo, se observó que cuando se abordaba la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas, hombres y niños debían considerarse no sólo como parte del problema sino por definición como parte de la solución. UN فعلى سبيل المثال، لوحظ أنه ينبغي، عند معالجة العنف تجاه المرأة والفتاة، أن ينظر إلى الرجال والفتيان ليس فقط على أنهم جزء من المشكلة بل أيضا، وبالتعريف على أنهم جزء من الحل.
    Sin embargo, creo que el sistema de remuneración es parte del problema actual. UN ومع ذلك، أود أن أقول إن نظام الرواتب يشكل جزءا من المشكلة الحالية.
    Necesitamos que todos los que han sido parte del problema se conviertan, en cuanto sea posible, en parte de la solución. UN إننا نريد هؤلاء الذين كانوا جزءا من المشكلة أن يصبحوا، بقدر اﻹمكان، جزءا من الحل.
    parte del problema se debe simplemente a una cuestión de corriente de efectivo. UN إن جزءا من المشكلة لا يتعدى كونه متعلقا بالتدفق النقدي.
    parte del problema estriba en el funcionamiento defectuoso del mercado de capitales y del mercado de mano de obra, en una gestión deficiente de los asuntos públicos y en el elevado costo del transporte. UN فضعف أداء رأس المال وأسواق العمل يضعف الحكم، ويعتبر ارتفاع تكاليف النقل جزءا من المشكلة.
    Seamos parte de la solución y no parte del problema. UN فلنكن جزءا من الحل وليس جزءا من المشكلة.
    parte del problema, como se ha dicho al Representante, se debe a una falta de claridad conceptual en cuanto al significado de la protección. UN وقد أُبلغ الممثل بأن جزءاً من المشكلة يتمثل في الافتقار إلى الوضوح المفاهيمي فيما يتعلق بمعنى الحماية.
    Decidamos aquí que las 191 delegaciones que se encuentran aquí sean parte de la solución y no parte del problema. UN دعونا نعقد العزم على أن تكون الوفود الـ 191 الموجودة في هذا المكان جزءاً من الحل وليست جزءاً من المشكلة.
    En su opinión, esto resolvería al menos parte del problema. UN فمن شأن هذا، في نظره، أن يعالج جزءاً من المشكلة على الأقل.
    :: En la actualizad las drogas sintéticas, a las que los más pobres tienen más acceso, forman parte del problema del tráfico de drogas UN :: العقاقير الاصطناعية المتاحة على نطاق أوسع للفقراء أصبحت الآن جزءا من مشكلة الاتجار بالمخدرات
    Las actitudes negativas a que darían lugar esas decisiones son parte del problema. UN والمواقف السلبية التي يمكن أن تثيرها تلك الأفعال تمثل جزءا من هذه المشكلة.
    Quizá no seamos parte del problema del Afganistán, pero debemos ser parte de la solución. UN فقد لا نكون جزءاً من مشكلة أفغانستان، ولكننا يجب أن نكون جزءاً من الحل.
    Si no eres parte de la solución, eres parte del problema. Open Subtitles إذا لم تكن جزءً من الحل، فأنت جزءً من المشكلة
    Con eso me di cuenta de que soy parte del problema. Open Subtitles ذلك عندما أدركتُ أَنا جزءُ المشكلةِ.
    Los niños se deberían considerar parte de la solución y no parte del problema y los programas se deberían basar en el principio de participación de la población en situación de riesgo. UN ذلك أنه ينبغي النظر إلى الأطفال على أنهم يمثلون جزءا من الحل ولا يمثلون المشكلة ذاتها وأنه ينبغي أن تقوم البرامج على مبدأ إشراك المعرضين للخطر.
    parte del problema puede ser la no delimitación de líneas de autoridad claras. UN ولعل جانبا من المشكلة هو الإخفاق في رسم خطوط واضحة للسلطة.
    parte del problema a la hora de evaluar los resultados es que unos pocos cuentapropistas tienen mucho éxito. UN ويتمثل جزء من مشكلة تقييم النتائج في أن عددا قليلا من المشتغلين بالأعمال الحرة قد حقق نجاحا باهرا.
    parte del problema reside en que los mecanismos de desarme creados hace 22 años no reflejan la realidad actual. UN وتعزى هذه المشكلة جزئيا إلى أن آليات نزع السلاح التي وضعت قبل 22 عاما لا تعكس الوضع القائم اليوم.
    Tuve que hacer un ejercicio de humildad y admitir que había cometido un error y sin darme cuenta me convertí en una parte del problema. TED كان يجب أن أعترف بشكل إجباري بأني اقترفت خطأً وأصبحت بدون قصد جزءًا من المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus