"parte no ha facilitado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطرف لم تقدم
        
    • الطرف لم تقدّم
        
    • الطرف عن تقديم
        
    • الطرف لم تسهل
        
    El Estado parte no ha facilitado estadísticas sobre las mujeres romaníes ni sobre la supervisión del Programa Nacional para los Romaníes. UN وبيّنت أن الدولة الطرف لم تقدم إحصاءات عن نساء الروما أو عن الكيفية التي يُرصَد بها البرنامج الوطني للروما.
    6.1. El Comité observa que el Estado parte no ha facilitado información sobre la admisibilidad o el fondo de la queja. UN 6-1 تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات في ما يخص بمقبولية الشكوى أو أسسها الموضوعية.
    El Estado parte no ha facilitado información acerca de la situación relativa a la prevalencia del VIH/SIDA en las islas. UN وأضافت أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات حول الحالة بشأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجزر.
    El Estado parte no ha facilitado información sobre los castigos colectivos que eventualmente se imponen desde 1997; ahora bien, parece que este tipo de medidas son frecuentes, en especial en Ben Walid, cerca de Trípoli. UN وأضاف أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن العقوبات الجماعية المحتمل فرضها منذ سنة 1997، وأن هذا النوع من التدابير يبدو أنها شائعة، بخاصة في بن وليد بالقرب من طرابلس.
    El Comité constata que el Estado parte no ha facilitado ningún elemento que refute esa alegación. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أية معلومات تدحض هذه الادعاءات.
    El Comité observa que el Estado parte no ha facilitado información alguna para rebatir estas afirmaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات لدحض هذه الادعاءات.
    Sin embargo, el Estado parte no ha facilitado una indicación concreta de los peligros que habría creado la distribución anticipada de la información contenida en el folleto de la autora. UN بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح محدد للمخاطر التي ستنشأ عن التوزيع المسبق للمعلومات الواردة في منشور صاحبة البلاغ.
    Sin embargo, el Estado parte no ha facilitado una indicación concreta de los peligros que habría creado la distribución anticipada de la información contenida en el folleto de la autora. UN بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح محدد للمخاطر التي ستنشأ عن التوزيع المسبق للمعلومات الواردة في منشور صاحبة البلاغ.
    El Comité observa que el Estado parte no ha facilitado información alguna para rebatir estas afirmaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات ولم تدحض هذه الادعاءات.
    El Comité observa que el Estado parte no ha facilitado información alguna para rebatir estas afirmaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات ولم تدحض هذه الادعاءات.
    Dado que el Estado parte no ha facilitado explicación alguna ni ha tomado disposiciones para esclarecer la suerte de las víctimas, se ha vulnerado el artículo 9, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وبما أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح ولم تبذل أي جهد لتوضيح مصير الضحايا، فإن المادة 9، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تكون قد انتُهكت.
    Dado que el Estado parte no ha facilitado explicación alguna ni ha realizado esfuerzos para esclarecer la suerte de las víctimas, se ha vulnerado el artículo 9, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وبما أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح ولم تبذل أي جهد لتوضيح مصير الضحايا، فإن المادة 9، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تكون قد انتُهكت.
    El Comité toma nota con inquietud de que el Estado parte no ha facilitado más información que aclare lo planteado en la comunicación después de la adopción de la decisión sobre la admisibilidad. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات إضافية لتوضيح المسائل التي أثارها هذا البلاغ منذ صدور القرار بشأن مقبولية البلاغ.
    El Comité, subrayando que el Estado parte no ha facilitado bastante información para demostrar que los recursos disponibles son suficientes, recuerda al Estado Parte que los recursos previstos en el artículo 14 de la Convención pueden considerarse complementarios a los ya existentes. UN وتؤكد اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم ما يكفي من المعلومات لإثبات كفاية وسائل الانتصاف المتاحة، وتذكِّر الدولة الطرف بأن وسائل الانتصاف المنصوص عليها في المادة 14 من الاتفاقية يمكن أن تعتبر مكملة لوسائل الانتصاف المتاحة.
    314. El Comité señala que el Estado parte no ha facilitado suficiente información sobre las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género. UN 314- وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم المعلومات المناسبة بشأن أبعاد التمييز العنصري القائم على نوع الجنس.
    9.2. El Comité toma nota de que el Estado parte no ha facilitado más información sobre los hechos relativos al caso. UN 9-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات إضافية بشأن ملابسات القضية.
    Observa que el Estado parte no ha facilitado ninguna otra información sobre la base precisa en que se funda la solicitud adicional formulada por la esposa del autor, ni sobre si se puede considerar efectiva esa aplicación. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات إضافية بشأن الأساس المحدّد الذي استندت إليه زوجة صاحب الشكوى في تقديم الطلب الوطني الإضافي وهل يمكن اعتباره نافذ المفعول.
    Observa que el Estado parte no ha facilitado ninguna otra información sobre la base precisa en que se funda la solicitud adicional formulada por la esposa del autor, ni sobre si se puede considerar efectiva esa aplicación. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات إضافية بشأن الأساس المحدّد الذي استندت إليه زوجة صاحب الشكوى في تقديم الطلب الوطني الإضافي وهل يمكن اعتباره نافذ المفعول.
    En esas circunstancias, el Comité llega a la conclusión de que el Estado parte no ha facilitado suficiente información que demuestre que la petición del Comité de que no se llevara a cabo la ejecución del Sr. Idiev llegó demasiado tarde y que la supuesta tardanza no podía atribuirse al Estado parte. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية تبين تأخر وصول طلب اللجنة بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام بحق السيد إديف وعدم إمكانية عزو تأخر الوصول المزعوم إلى الدولة الطرف.
    El Comité constata que el Estado parte no ha facilitado ningún elemento que refute esa alegación. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أية معلومات تدحض هذه الادعاءات.
    Además, el Comité ve con preocupación que el Estado parte no ha facilitado información alguna sobre los recursos que se han proporcionado a las víctimas de esos actos (arts. 7, 9 y 14). UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء امتناع الدولة الطرف عن تقديم أي معلومات بشأن التعويضات التي مُنحت لضحايا هذه الأعمال (المواد 7 و9 و14).
    34. El Comité observa con preocupación que el Estado parte no ha facilitado el acceso al crédito ni a los subsidios para vivienda a las familias de bajos ingresos, ni lo ha previsto, sobre todo en el caso de los grupos más desvalidos y marginados. UN 34- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تسهل ولم توفر بدرجة كافية إمكانية الحصول على الائتمان الخاص بالإسكان وعلى الإعانات الخاصة بالأسر المتدنية الدخل، لا سيما الفئات المحرومة والمهمشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus