"parte o en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطرف أو في
        
    • طرف أو في
        
    • جزئي أو
        
    • الأطراف أو في
        
    Preocupan además al Comité las numerosas denuncias de reclutamiento de niños menores de 15 años por los grupos armados que operan en el Estado parte o en la República Democrática del Congo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير عديدة وردت بشأن تجنيد جماعات مسلحة تعمل في الدولة الطرف أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية أطفالاً دون الخامسة عشرة من العمر.
    Podría establecer la obligación jurídica de asegurar el material radiactivo y, con ese fin, establecer normas comunes de aplicación nacional que incluyan, entre otras cosas, el requisito de promulgar legislación penal relativa a cualquier actividad prohibida realizada en cualquier lugar del territorio de cualquier Estado parte o en cualquier otro lugar bajo la jurisdicción o control de esa parte. UN وهي يمكن أن تنشئ التزاماً قانونياً بكفالة أمن المواد المشعة، وأن تؤدي، لهذا الغرض، إلى وضع معايير مشتركة للتنفيذ الوطني تشمل، في جملة أمور، اشتراط سن قوانين جنائية تطبق على أي نشاط محظور يجري في أي مكان من إقليم الدولة الطرف أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    ¿Existe un programa nacional de investigación y desarrollo en materia de defensa biológica en el territorio del Estado parte o en cualquier parte bajo su jurisdicción o control? UN هل هناك برنامج وطني لأعمال البحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي داخل إقليم الدولة الطرف أو في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها؟
    Por otra parte, en el artículo 37 de la Convención se afirmaba explícitamente que nada de lo dispuesto en su texto afectaría a las disposiciones recogidas en el derecho de un Estado parte o en el derecho internacional que fueran más conducentes a la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادة 37 من الاتفاقية تؤكد صراحة على عدم إخلال أي من أحكامها بأية أحكام ترد في تشريعات دولة طرف أو في القانون الدولي وتوفر حماية أفضل لجميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    4. Ningún miembro del Comité podrá participar en el examen del informe de un Estado parte o en el debate y aprobación de las observaciones finales si se refieren al país por el cual ha sido elegido como miembro del Comité. UN 4- لا يجوز لأي عضو في اللجنة أن يشارك في دراسة تقارير دولة طرف أو في مناقشة واعتماد ملاحظات ختامية إذا كانت تخص الدولة الطرف التي انتخب عنها عضواً في اللجنة.
    193. Desde 1989, los beneficiarios de la pensión de seguridad de la vejez con ingresos más elevados han tenido que reembolsar, en parte o en todo, las prestaciones recibidas, según sus ingresos totales. UN ١٩٣- ومنذ عام ١٩٨٩، يُطلب من المستفيدين من استحقاقات ضمان الشيخوخة من أصحاب الدخل المرتفع أن يردوا الاستحقاقات التي حصلوا عليها بشكل جزئي أو كلي تبعا ﻹجمالي دخلهم.
    Los Estados Partes en el Tratado considerarán a todos los astronautas como enviados de la humanidad en el espacio ultraterrestre, y les prestarán toda la ayuda posible en caso de accidente, peligro o aterrizaje forzoso en el territorio de otro Estado parte o en alta mar. Cuando los astronautas hagan tal aterrizaje serán devueltos con seguridad y sin demora al Estado de registro de su vehículo espacial. UN تراعي الدول الأطراف في المعاهدة اعتبار الملاحين الفضائيين بمثابة مبعوثي الإنسانية في الفضاء الخارجي وتزويدهم بكل مساعدة ممكنة عند حصول أي حادث أو محنة أو هبوط اضطراري في إقليم أية دولة من الدول الأطراف أو في أعالي البحار. ويبادر، في حالة هبوط الملاحين الفضائيين اضطرارا، إلى إعادتهم سالمين إلى الدولة المسجلة فيها مركبتهم الفضائية.
    El Estado parte también podrá solicitar asistencia técnica a los organismos especializados de las Naciones Unidas con sede en el Estado parte o en la región. UN وفضلاً عن ذلك، يجوز للدولة الطرف أيضاً أن تطلب المساعدة التقنية من وكالات متخصصة تابعة للأمم المتحدة تقع مقارها في الدولة الطرف أو في المنطقة.
    4. Si después de estudiar la explicación dada por los representantes de la Parte denunciada, la Comisión considera que la denuncia tiene elementos suficientes para justificar una inspección en el territorio de esa parte o en territorio de una Parte en el Protocolo III, la Comisión podrá pedir al Organismo Internacional de Energía Atómica que realice esa inspección lo antes posible. UN ٤ - وإذا رأت الهيئة، بعد النظر في أي تفسيرات قدمها إليها ممثلو الطرف المشتكى منه، أن الشكوى تشتمل على أساس موضوعي يكفي لتبرير إجراء تفتيش في إقليم ذلك الطرف أو في إقليم طرف في البروتوكول الثالث، فإن لها أن تطلب إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء ذلك التفتيش بأسرع ما يمكن.
    4. Si después de estudiar la explicación dada por los representantes de la Parte denunciada, la Comisión considera que la denuncia tiene elementos suficientes para justificar una inspección especial en el territorio de esa parte o en territorio de una Parte en el Protocolo III, la Comisión podrá pedir al Organismo Internacional de Energía Atómica que realice esa inspección lo antes posible. UN ٤ - واذا قررت اللجنة، بعد النظر في أي تفسيرات قدمها اليها ممثلو الطرف المشتكى منه، أن هناك ما يستوجب اجراء تفتيش استثنائي في اقليم ذلك الطرف أو في اقليم طرف في البروتوكول الثالث، للجنة أن تطلب الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية اجراء ذلك التفتيش بأسرع ما يمكن.
    a) Realice un estudio sobre el alcance y la naturaleza de la mutilación genital femenina que se practica en el Estado parte o en el extranjero a niñas residentes en Alemania; UN (أ) أن تجري دراسة بشأن مدى انتشار وطبيعة عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث التي تجرى في الدولة الطرف أو في الخارج لفتيات يقمن في ألمانيا؛
    73. Además de la denegación por no existir la doble incriminación, el artículo 16 estipula que los motivos por los que el Estado Parte requerido puede denegar la extradición están definidos en el derecho interno de esa parte o en los tratados de extradición aplicables. UN 73- وإلى جانب الرفض على أساس عدم توافر ازدواجية التجريم، تنص المادة 16 على أن الأسباب التي يجوز على أساسها للدولة الطرف أن ترفض تسليم المجرمين محددة في القانون الداخلي لتلك الدولة الطرف أو في معاهدات تسليم المجرمين السارية المفعول.
    75. Además de la denegación por no existir doble incriminación, el artículo 16 estipula que los motivos por los que el Estado Parte requerido puede denegar la extradición están definidos en el derecho interno de esa parte o en los tratados de extradición aplicables. UN 75- وإلى جانب الرفض على أساس عدم توافر ازدواجية التجريم، تنص المادة 16 على أن الأسباب التي يجوز على أساسها للدولة الطرف أن ترفض تسليم المجرمين محددة في القانون الداخلي لتلك الدولة الطرف أو في معاهدات تسليم المجرمين السارية المفعول.
    62. Además de la denegación por no existir doble incriminación, el artículo 16 estipula que los motivos por los que el Estado parte requerido puede denegar la extradición están definidos en el derecho interno de esa parte o en los tratados de extradición aplicables. UN 62- وإلى جانب الرفض على أساس عدم توافر ازدواجية التجريم، تنص المادة 16 على أن الأسباب التي يجوز على أساسها للدولة الطرف أن ترفض تسليم المجرمين محددة في القانون الداخلي لتلك الدولة الطرف أو في معاهدات تسليم المجرمين السارية المفعول.
    Nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará a disposiciones que puedan facilitar en mayor medida la realización de los derechos de las personas con discapacidad y que puedan figurar en la legislación de un Estado parte o en el derecho internacional de aplicación en dicho Estado. UN 4 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بأي حكم يتيح إعمال حقوق المعوقين على نحو أوفى قد يرد في قانون دولة طرف أو في القانون الدولي المعمول به في تلك الدولة.
    4. Ningún miembro del Comité podrá participar en el examen del informe de un Estado parte o en el debate y aprobación de las observaciones finales si se refieren al país por el cual ha sido elegido como miembro del Comité. UN 4- لا يجوز لأي عضو في اللجنة أن يشارك في دراسة تقارير دولة طرف أو في مناقشة واعتماد ملاحظات ختامية إذا كانت تخص الدولة الطرف التي انتخب عنها عضواً في اللجنة.
    4. Ningún miembro del Comité podrá participar en el examen del informe de un Estado parte o en el debate y aprobación de las observaciones finales si se refieren al país por el cual ha sido elegido como miembro del Comité. UN 4- لا يجوز لأي عضو في اللجنة أن يشارك في دراسة تقارير دولة طرف أو في مناقشة واعتماد ملاحظات ختامية إذا كانت تخص الدولة الطرف التي انتخب عنها عضواً في اللجنة.
    4. Nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará a las disposiciones que puedan facilitar en mayor medida la realización de los derechos de las personas con discapacidad y que puedan figurar en la legislación de un Estado parte o en el derecho internacional de aplicación en dicho Estado. UN 4 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بأي حكم يتيح إعمال حقوق المعوقين على نحو أوفى قد يرد في قانون دولة طرف أو في القانون الدولي المعمول به في تلك الدولة.
    4. Nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará a las disposiciones que puedan facilitar, en mayor medida, la realización de los derechos de las personas con discapacidad y que puedan figurar en la legislación de un Estado parte o en el derecho internacional de aplicación en dicho Estado. UN 4 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بأي حكم يتيح إعمال حقوق المعوقين على نحو أوفى قد يرد في قانون دولة طرف أو في القانون الدولي المعمول به في تلك الدولة.
    Malta estaba en condiciones de aceptar la mayoría de las 47 recomendaciones en parte o en su totalidad, afirmando que en varias de ellas se instaba a proseguir o reforzar las prácticas y la legislación actuales. UN وأضاف أنه يمكن لمالطة أن تقبل معظم التوصيات اﻟ 47 بشكل جزئي أو كامل، موضحاً أن عدداً منها يحث على مواصلة الممارسات والتشريعات الحالية وتعزيزها.
    Los Estados Partes en el Tratado considerarán a todos los astronautas como enviados de la humanidad en el espacio ultraterrestre, y les prestarán toda la ayuda posible en caso de accidente, peligro o aterrizaje forzoso en el territorio de otro Estado parte o en alta mar. Cuando los astronautas hagan tal aterrizaje serán devueltos con seguridad y sin demora al Estado de registro de su vehículo espacial. UN تراعي الدول الأطراف في المعاهدة اعتبار الملاحين الفضائيين بمثابة مبعوثي الإنسانية في الفضاء الخارجي وتزويدهم بكل مساعدة ممكنة عند حصول أي حادث أو محنة أو هبوط اضطراري في إقليم أية دولة من الدول الأطراف أو في أعالي البحار. ويبادر، في حالة هبوط الملاحين الفضائيين اضطرارا، إلى إعادتهم سالمين إلى الدولة المسجلة فيها مركبتهم الفضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus