"parte occidental del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غرب البلد
        
    • غرب البلاد
        
    • الجزء الغربي من البلد
        
    • الجزء الغربي من البلاد
        
    • غربي الصين
        
    • غربي سورية
        
    • غرب كوت ديفوار
        
    • المناطق الغربية من البلد
        
    Esto resulta particularmente evidente en la parte occidental del país. UN وهذه الحالة واضحة على الأخص في غرب البلد.
    También se hizo hincapié en el apoyo a las iniciativas para mejorar el diálogo comunitario y la reconciliación en la parte occidental del país. UN وتم التركيز أيضا على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار والمصالحة بين المجتمعات المحلية في غرب البلد.
    Se ha establecido un centro de prevención y lucha contra las enfermedades y se han invertido unos 800 millones de yuan en bonos del Estado para la construcción de instituciones destinadas a combatir y prevenir las enfermedades en la parte occidental del país. UN وأنشئ مركز للوقاية من الأمراض ومكافحتها، واستثمر نحو 800 مليون يوان في شكل سندات حكومية لإنشاء مؤسسات للوقاية من الأمراض ومكافحتها في غرب البلاد.
    En febrero de 1979 cayeron las dos últimas bases de apoyo, situadas en la parte occidental del país. UN وبحلول شباط/فبراير 1979، سقطت القاعدتان الأخيرتان للمقاومة، وقد كانتا تقعان في غرب البلاد.
    No obstante, la supervisión de la distribución de alimentos ha sido más difícil en 1997 debido a la situación de inseguridad que reinó en la parte occidental del país. UN غير أن متابعة عمليات التوزيع كانت أصعب في عام ١٩٩٧ بسبب الحالة اﻷمنية السائدة في الجزء الغربي من البلد.
    La libertad, la democracia y la oportunidad del bienestar material ya no están limitadas a la parte occidental del país. UN فالحريــة، والديمقراطية، وفرصة تحقيق الرفاه المادي، لم تعد مقصورة على الجزء الغربي من البلد.
    En la actualidad, tiene dos transmisores de 100 vatios, uno que abarca la ciudad de Kigali y otro que comprende la parte occidental del país. UN وفي الوقت الحاضر، يوجد جهازان لﻹرسال قوة الواحد منهما ١٠٠ واط، واحد لتغطية مدينة كيغالي واﻵخر لتغطية الجزء الغربي من البلاد.
    36. En la prostitución que se practica en la parte occidental del país interviene un porcentaje mucho mayor de turistas. UN 36- أما البغاء الذي يحدث في غرب البلد فيشمل نسبة مئوية أعلى بكثير من السياح.
    Sin embargo, las actividades de las milicias progubernamentales, la circulación de armas pequeñas entre la población civil y las tensiones étnicas y entre comunidades que se siguen registrando, especialmente en la parte occidental del país, continúan siendo motivo de preocupación. UN غير أن الإعراب عن الشواغل استمر، لا سيما في غرب البلد حيث استمر الإبلاغ عن أنشطة الميليشيا الموالية للحكومة، وانتشار الأسلحة الخفيفة في أيدي السكان المدنيين، والتوتر بين المجتمعات المحلية والجماعات الإثنية.
    El 5 de noviembre de 2010 Haití fue víctima del huracán Tomás, que recorrió la parte occidental del país y provocó grandes inundaciones y seis muertes. UN 4 - وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، شب إعصار توماس على هايتي، والذي اكتسح غرب البلد. وتسبب الإعصار في حدوث فيضان ووفاة 6 أشخاص.
    El Consejo de Seguridad renueva su pleno apoyo a las gestiones de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y de Francia para contribuir a una solución pacífica de la crisis. Celebra, en particular, el satisfactorio despliegue de sus fuerzas de mantenimiento de la paz en la parte occidental del país para apoyar la aplicación del acuerdo de cesación del fuego de 3 de mayo. UN " ويعرب مجلس الأمن مجددا عن كامل تأييده للجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفرنسا للمساهمة في إيجاد حل سلمي للأزمة ويرحب، بوجه خاص، بإتمام عملية نشر قواتهما لحفظ السلام في غرب البلد دعما لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 3 أيار/مايو، على ما يرام.
    Luego, a finales de abril, se desplegaron otras dos unidades mixtas en la parte occidental del país. UN ونُشرت في أواخر نيسان/أبريل وحدتان مشتركتان أخريان في غرب البلاد.
    Sin embargo, quedan numerosos desafíos por superar, vinculados a veces con causas profundas anteriores a la crisis poselectoral, especialmente la relación entre los problemas que plantea el acceso a la tierra y las tensiones entre comunidades, en particular en la parte occidental del país. UN ومع ذلك، ما تزال توجد تحديات يجب التغلب عليها، وهي تتعلق أحياناً بأسباب جذرية سابقة للأزمة تلت الانتخابات، لا سيما العلاقة بين مشكلة حيازة الأراضي والتوترات الطائفية، خاصة في غرب البلاد.
    Este último problema, agudizado además por cuestiones étnicas y políticas, influye negativamente en la cohesión social y el acercamiento entre las comunidades, especialmente las originarias de localidades afectadas por el fenómeno en la parte occidental del país y en Abidján. UN هذه المسألة الأخيرة، التي ساءت لاعتبارات إثنية وسياسية، تؤثر سلباً في التماسك الاجتماعي والتقارب بين الطوائف، لا سيما تلك القادمة من البلدان المتضررة من الظاهرة في غرب البلاد وفي أبيدجان.
    Esta última zona está situada en la parte occidental del país controlada por los rebeldes, cuyas precarias condiciones de seguridad hicieron imposible para la Misión cualquier intento de visitarla. UN وتقع المنطقة الأخيرة تحت سيطرة المتمردين في الجزء الغربي من البلد حيث حال الوضع الأمني دون محاولة البعثة زيارتها.
    En particular, la situación en materia de seguridad en la parte occidental del país sigue siendo inestable y exige una estrecha vigilancia. UN ولا تزال الحالة الأمنية متقلبة في الجزء الغربي من البلد بوجه خاص مما يستلزم رصدها عن كثب.
    Entre tanto, siguió informándose de que proseguía la extracción artesanal ilegal en la parte occidental del país y en los condados de Nimba y Sinoe. UN وفي الوقت نفسه، استمر الإبلاغ عن حالات للتعدين الحرفي غير القانوني في الجزء الغربي من البلد وفي مقاطعتيّ نيبما وسينوي.
    Recordó, sin embargo, que Malí tenía una gran capacidad de extracción de mineral de hierro, particularmente en la parte occidental del país. UN وجرى، من ناحية أخرى، التذكير بأن مالي لديها إمكانيات كبيرة فيما يتعلق بركاز الحديد، لا سيما في الجزء الغربي من البلاد.
    El Comité observa en particular las inversiones en el desarrollo de infraestructura y la creación de proyectos para aliviar la pobreza que financian la construcción de escuelas primarias en la parte occidental del país. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة الاستثمارات في مجال تطوير الهياكل الأساسية واستحداث مشاريع لتخفيف حدة الفقر تمول تشييد المدارس الابتدائية في غربي الصين.
    En África occidental, algunas de las armas utilizadas en el conflicto de Côte d ' Ivoire siguen en paradero desconocido y representan una amenaza para la estabilización de la parte occidental del país que linda con Liberia. UN 12 - أما في غرب أفريقيا، فلا يزال مصير بعض الأسلحة التي استخدمت في النزاع الذي نشب في كوت ديفوار مجهولا، ولا تزال هذه الأسلحة تشكل تهديدا للاستقرار في المناطق الغربية من البلد على الحدود مع ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus