"parte que garantice" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطرف بضمان
        
    • الطرف بأن تكفل
        
    • الطرف أن تكفل
        
    • الطرف بأن تضمن
        
    • الطرف أن تضمن
        
    • الطرف بكفالة
        
    • الطرف إلى كفالة
        
    • الطرف إلى أن تكفل
        
    • الطرف إلى ضمان
        
    • الطرف أيضاً بضمان
        
    • الطرف ضمان
        
    • الطرف إلى تأمين
        
    • الطرف إلى أن تضمن
        
    • الطرف كذلك بضمان
        
    • الطرف كفالة
        
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que garantice la aplicación con carácter prioritario de la norma de los dos tercios enunciada en la nueva Constitución. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تنفيذ قاعدة الثلثين التي ينص عليها الدستور الجديد وذلك على سبيل الأولوية.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice el suministro seguro y asequible de servicios de agua potable y saneamiento. UN وتوصي الدولةَ الطرف بضمان توفير الإمدادات المأمونة والميسورة الكلفة من مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي.
    El Comité también recomienda al Estado parte que garantice la creación de un servicio específico del niño en la Defensoría del Pueblo. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل إنشاء مكتب خاص للطفل في إطار مكتب المظالم القائم.
    Se pide al Estado parte que garantice que la definición del terrorismo no lleve a abusos y sea conforme al Pacto. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل ألا يؤدي تعريف الإرهاب إلى التعسف وأن تكفل توافقه مع أحكام العهد.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que garantice una atención terapéutica especializada suficiente. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن العناية الطبية المتخصصة اللازمة.
    El Comité solicita al Estado parte que garantice que las comunidades tengan la capacidad suficiente para representar de manera eficaz sus intereses en los procesos de elaboración de decisiones. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تمكين الجماعات من تمثيل مصالحها بشكل فعال في عمليات صنع القرار.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice el suministro seguro y asequible de servicios de agua potable y saneamiento. UN وتوصي الدولةَ الطرف بضمان توفير الإمدادات المأمونة والميسورة الكلفة من مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice el derecho a la educación de todos los niños en edad escolar, incluidos los que no posean la nacionalidad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمتع جميع الأطفال في سن الدراسة بالحق في التعليم، بمن فيهم الأطفال من غير المواطنين.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice la prestación de asistencia básica a todos los solicitantes de asilo en condiciones de igualdad, sin distinción por motivos de raza u origen étnico y nacional. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توفير المساعدة الأساسية والعادلة لجميع ملتمسي اللجوء دون أي تمييز قائم على أساس الأصل الإثني أو القومي.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice el derecho de toda persona a no ser víctima de discriminación en el goce de sus derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حق كل فرد في عدم التمييز ضده فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice la observancia del principio de no discriminación en el acceso de los niños a la nacionalidad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل احترام مبدأ عدم التمييز في اكتساب الأطفال الجنسية.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice la distribución de recursos suficientes a escala nacional y local y, siempre que resulte necesario, en el marco de la cooperación internacional. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توزيع موارد كافية على الصعيدين الوطني والمحلي، وذلك في إطار التعاون الدولي عند الاقتضاء.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice que la Dependencia de Protección de la Familia tenga recursos suficientes, que fortalezca su capacidad y que amplíe sus servicios para abarcar otras regiones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل وجود موارد كافية لوحدة حماية الأسرة؛ وأن تعزز طاقتها؛ وأن توسع نطاق خدماتها لتشمل جميع مناطق البلد.
    El Comité pide al Estado parte que garantice el enjuiciamiento y castigo efectivos de quienes explotan la prostitución. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل المقاضاة والمعاقبة الفعالتين لأولئك الذين يستغلون البغاء.
    El Comité pide al Estado parte que garantice el enjuiciamiento y castigo efectivos de quienes explotan la prostitución. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل المقاضاة والمعاقبة الفعالتين لأولئك الذين يستغلون البغاء.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que garantice una atención terapéutica especializada suficiente. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن العناية الطبية المتخصصة اللازمة.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que garantice una participación más amplia de las ONG. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن مشاركة أوسع من جانب المنظمات غير الحكومية التابعة للمجتمع المدني.
    El Comité solicita al Estado parte que garantice que las comunidades tengan la capacidad suficiente para representar de manera eficaz sus intereses en los procesos de elaboración de decisiones. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تمكين الجماعات من تمثيل مصالحها بشكل فعال في عمليات صنع القرار.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice la educación sexual y reproductiva en las escuelas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة التثقيف الجنسي والإنجابي في المدارس.
    El Comité pide al Estado parte que garantice el estricto cumplimiento de las disposiciones del Código de la Familia respecto de la edad mínima. UN 247 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة التنفيذ الدقيق للأحكام المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج الواردة في مدونة الأسرة.
    Además, solicita al Estado parte que garantice que la legislación laboral se aplique a los sectores público y privado y se haga cumplir en ambos. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى أن تكفل انطباق وإنفاذ التشريعات المتعلقة بالعمل في القطاعين العام والخاص.
    El Comité también pide al Estado parte que garantice que el programa de estudios en el Instituto de Investigación y Capacitación Jurídica del Japón, así como los programas de capacitación para los profesionales de la justicia y los abogados, incluyan adecuadamente la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales, teniendo presentes la jurisprudencia y las observaciones generales del Comité. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان أن يغطي المنهج الدراسي المعتمد في معهد التدريبات والبحوث القانونية في اليابان وتغطي البرامج التدريبية للمتخصصين القانونيين والمحامين تغطية كافية إمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن تضع في اعتبارها اجتهادات اللجنة وتعليقاتها العامة.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que garantice una representación apropiada de las minorías autoidentificadas en el Comité Nacional de las Minorías. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان التمثيل الصحيح في اللجنة الحكومية المعنية بالأقليات للأقليات التي تحدد هويتها بنفسها.
    El Comité solicita al Estado parte que garantice el pago de pensiones y la prestación de atención sanitaria sin discriminación e independientemente de la etnia de los beneficiarios, especialmente cuando se trata de miembros de minorías desplazados que han regresado. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان تقديم استحقاقات المعاشات التقاعدية والرعاية الصحية على أساس غير تمييزي، بصرف النظر عن العرق، وبخاصة عندما يتعلق الأمر بالعائدين من الأقليات.
    48. El Comité pide al Estado parte que garantice el salario mínimo a los trabajadores y a sus familias para que disfruten de un nivel de vida adecuado. UN 48- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تأمين حد أدنى للأجور يمكِّن العاملين وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي ملائم.
    El Comité pide al Estado parte que garantice la adopción y aplicación, en todos los países que lo integran, de planes de acción nacionales en materia de derechos humanos de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن اعتماد وتنفيذ خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان، في جميع البلدان المكونة لها، وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que garantice la correcta aplicación del principio de no devolución. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بضمان تطبيق مبدأ عدم الإعادة على النحو الصحيح.
    El Comité pide al Estado parte que garantice la participación amplia de todos los ministerios y órganos públicos en la preparación de su próximo informe, y que consulte con las organizaciones no gubernamentales durante esa fase. UN 38 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كفالة مشاركة جميع الوزارات والهيئات العامة مشاركة واسعة النطاق في إعداد تقريرها المقبل، فضلا عن التشاور مع المنظمات غير الحكومية خلال تلك المرحلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus