"parte se propone" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطرف تعتزم
        
    • يعتزم الطرف
        
    • الطرف تنوي
        
    Desea saber si el Estado parte se propone fijar una cuota para el número de mujeres que deben integrar la magistratura. UN وتساءلت عمّا إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تحديد حصة لعدد النساء في سلك القضاء.
    Sírvanse explicar si el Estado parte se propone aumentar el presupuesto del ministerio y en que sectores. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم زيادة ميزانية الوزارة، وفي أية قطاعات.
    Sírvanse asimismo indicar si el Estado parte se propone elaborar un plan general de eliminación de los estereotipos. UN كما يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وضع خطة شاملة للقضاء على القوالب النمطية.
    ii) las medidas que la parte se propone aplicar para remediar el incumplimiento; UN ' 2 ' التدابير التي يعتزم الطرف تنفيذها بغية التغلب على عدم الامتثال؛
    Sírvanse explicar si el Estado parte se propone modificar el artículo 32.2 de la Ley de Bienestar de las Personas con Discapacidad, que deniega servicios a inmigrantes con discapacidad. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تقديم الخدمات للمهاجرين من ذوي الإعاقات أو لا.
    Pregunta si el Estado parte se propone asegurarse de que se aplique el Plan de acción, y cómo se propone organizar la capacitación de especialistas, como personal médico y de enfermería, psicólogos y funcionarios judiciales, para trabajar con las víctimas de la violencia, incluidas las víctimas de violación. UN وتساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم ضمان تنفيذ خطة العمل المذكورة، وسألت أيضاً كيف تعتزم الدولة الطرف تدريب الأخصائيين بمن فيهم الأطباء والممرضات والأطباء النفسيين وموظفي الشؤون القانونية فيما يتعلق بالعمل مع ضحايا العنف بما في ذلك ضحايا الاغتصاب.
    Sírvanse indicar asimismo si el Estado parte se propone establecer un mecanismo para supervisar la aplicación de las estrategias mencionadas y coordinar las actividades correspondientes, en particular con las ONG. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء آلية لرصد تنفيذ الاستراتيجيات المذكورة أعلاه ولتنسيق الأنشطة ذات الصلة بها، لا سيما مع المنظمات غير الحكومية.
    El Comité acoge con beneplácito la declaración de la delegación en el sentido de que el Estado parte se propone seguir fortaleciendo la cooperación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluidos los procedimientos especiales. UN وترحب اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد ومفاده أن الدولة الطرف تعتزم زيادة تعزيز التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإجراءات الخاصة.
    A este respecto, indiquen si el Estado parte se propone modificar las disposiciones discriminatorias en relación con el ejercicio de la toma de decisión, la patria potestad, la elección del lugar de residencia y los derechos de la mujer a la herencia. UN وفي هذا السياق، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل الأحكام التمييزية المتعلقة بممارسة سلطة اتخاذ القرار والسلطة الأبوية واختيار مكان الإقامة وحقوق المرأة في الميراث.
    También acoge con satisfacción la declaración formulada por la delegación según la cual el Estado parte se propone seguir fortaleciendo la cooperación con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluidos los procedimientos especiales. UN كما ترحب اللجنة بتصريح الوفد بأن الدولة الطرف تعتزم زيادة تعزيز التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيها الإجراءات الخاصة.
    54. La Presidenta, hablando en su calidad de miembro del Comité, dice que está claro que el Estado parte se propone aplicar la Convención, pero no cómo se propone hacerlo. UN 54- الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة فقالت بينما من الواضح أن الدولة الطرف تعتزم تنفيذ الاتفاقية، فليس من الواضح كيفية عمل ذلك.
    36. En relación con las anteriores observaciones finales del Comité, sírvanse indicar si el Estado parte se propone formular la declaración a que se hace referencia en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN 36- وبالإشارة إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة، يُرجى تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    Indiquen por favor si el Estado parte se propone adoptar una ley general sobre la trata que se avenga plenamente a lo dispuesto en el artículo 6 de la Convención y si ha establecido mecanismos para la investigación, enjuiciamiento y castigo de los autores de trata y en relación con la asistencia y el apoyo a las víctimas. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون شامل عن الاتجار يمتثل بشكل كامل للمادة 6 من الاتفاقية، وما إذا كانت قد وضعت آليات للتحقيق مع مرتكبي جريمة الاتجار ومقاضاتهم ومعاقبتهم، وآليات لتقديم المساعدة والدعم للضحايا.
    Sírvanse indicar si el Estado parte se propone desglosar sus estadísticas sobre enseñanza no sólo por sexo, sino también por zonas urbanas y rurales, para poder evaluar y paliar la tasa de abandono escolar de las niñas rurales. UN 26 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تصنيف إحصاءاتها التعليمية ليس حسب الجنس فقط، بل أيضا حسب المناطق الحضرية والريفية، لكي يتسنى تقييم معدلات انقطاع الفتيات الريفيات عن الدارسة والتصدي لهذه الظاهرة.
    Sírvanse aclarar asimismo si el Estado parte se propone introducir en el Código Penal la prohibición de la utilización de niños en la pornografía, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 1 a 3 del Protocolo Facultativo (párrafo 31 del informe del Estado Parte). UN كما يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم حظر استغلال الأطفال في المواد الإباحية بموجب القانون الجنائي، وفقاً لأحكام المواد 1 إلى 3 من البروتوكول الاختياري (الفقرة 31 من تقرير الدولة الطرف).
    En la página 40 del informe se señala que el 2,8% de la población total está registrada como discapacitada. ¿Qué programas y políticas con plazos determinados existen actualmente para proteger los derechos de estas mujeres a un trabajo decente, cuando corresponda, a servicios médicos y a viviendas asequibles? Asimismo, sírvanse indicar si el Estado parte se propone ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ويشير التقرير في الصفحة 51 إلى أن نسبة المعوقين المسجلين بلغت 2.8 في المائة من مجموع السكان. فما هي البرامج والسياسات المحددة الأجل القائمة لحماية حقوق هؤلاء النساء في الحصول على عمل لائق عند الاقتضاء، وعلى خدمات رعاية صحية وسكن ميسوري الكلفة؟ ويُرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    ii) Las políticas y medidas que la parte se propone aplicar y un análisis de las repercusiones que pueda tener en las emisiones de gases de efecto invernadero de la Parte; UN `2` سياسات وتدابير يعتزم الطرف تنفيذها وتحليل أثرها المتوقع على انبعاثات غازات الدفيئة لدى الطرف؛
    ii) Las políticas y medidas que la parte se propone aplicar para restituir [1,x] [x] [veces] las emisiones excedentarias, y un análisis de las repercusiones que pudieran tener en las emisiones de gases de efecto invernadero de la Parte; UN `2` سياسات وتدابير يعتزم الطرف تنفيذها من أجل إعادة [1 - س] [س] [مرة] من الانبعاثات الزائدة، وتحليل أثرها المتوقع على انبعاثات غازات الدفيئة لدى الطرف؛
    ii) Las políticas y medidas que la parte se propone aplicar para restituir [1.x] veces las emisiones excedentarias y un análisis del efecto que pueda tener en las emisiones de gases de efecto invernadero de la Parte; UN `2` سياسات وتدابير يعتزم الطرف تنفيذها من أجل إعادة [1- س] من الانبعاثات الزائدة وتحليل أثرها المتوقع على انبعاثات غازات الدفيئة لدى الطرف؛
    En su respuesta relativa a la expulsión, la devolución o la extradición de personas a otros Estados cuando existen pruebas convincentes de que podrían ser torturadas, el Estado parte ha reiterado en esencia lo que puede leerse en el informe, mientras que la pregunta del Comité es si el Estado parte se propone aprobar nuevas disposiciones que prohíban de manera explícita tales medidas. UN 51 - وأشار إلى أن الدولة الطرف اكتفت، في معرض جوابها المتعلق بطرد الأشخاص وعودتهم وتسليمهم إلى الدول التي توجد فيها أدلة قاطعة تفيد بأنهم قد يتعرضون للتعذيب فيها، بتكرار ما جاء في التقرير تقريبا، بينما كانت اللجنة قد سألت ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي اعتماد أنظمة جديدة تمنع بشكل صريح تلك التدابير.
    Haciéndose eco de las observaciones del Sr. Thelin acerca del mayor grado de protección contra la difamación que se concede a los funcionarios, que puede conducir a la autocensura de los medios de comunicación, pregunta si el Estado parte se propone enmendar la legislación para adecuarla a las normas internacionales. UN وترديداً للتعليقات التي قدمها السيد ثيلين بشأن ارتفاع مستوى حماية المسؤولين مـن التشهير، وهو ما قد يؤدي إلى الرقابة الذاتية لوسائل الإعلام، تساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تعديل تشريعها ليتمشى مع المعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus