"parte se refiere a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطرف تشير إلى
        
    • الطرف تتعلق
        
    • الطرف الانتباه إلى
        
    • الطرف يتناول مسألة
        
    • وتتعلق وحدة المطالبة
        
    9.3 Los autores señalan que el Estado parte se refiere a medidas tomadas y disposiciones jurídicas que entraron en vigor años después del homicidio de Şahide Goekce. UN 9-3 ويلاحظ مقدما البلاغ أن الدولة الطرف تشير إلى الإجراءات المتخذة والأحكام القانونية التي دخلت حيِّز النفاذ بعد سنوات من قتل شهيدة غويكشه.
    9.3 Los autores señalan que el Estado parte se refiere a medidas tomadas y disposiciones jurídicas que entraron en vigor años después del homicidio de Şahide Goekce. UN 9-3 ويلاحظ مقدما البلاغ أن الدولة الطرف تشير إلى الإجراءات المتخذة والأحكام القانونية التي دخلت حيِّز النفاذ بعد سنوات من قتل شهيدة غويكشه.
    El Comité observa con preocupación que el Estado parte se refiere a esas personas como " inmigrantes ilegales " o " traficantes de personas " y que esas denominaciones implican que esas personas no merecen ninguna protección. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف تشير إلى هؤلاء الأفراد بمصطلح " المهاجرين غير القانونيين " أو مصطلح " رؤوس الثعابين " وهي تسميات تفترض أن هؤلاء الأفراد لا يستحقون أي حماية.
    9.2 En cuanto a la exigencia del depósito del importe de la multa como condición para la admisibilidad de la reclamación, el autor observa que el caso Varela citado por el Estado parte se refiere a una parte civil que se proponía desencadenar una acción pública y que no había pagado la fianza fijada por el juez de instrucción. UN 9-2 وفيما يتعلق بضرورة دفع مبلغ الغرامات على سبيل الإيداع باعتبار ذلك شرطاً لمقبولية المطالبة، يشير صاحب البلاغ إلى أن القضية التي احتجت بها الدولة الطرف تتعلق بمدَّعٍ بحق مدني كان يريد تحريك الدعوى العمومية ولم يكن قد أودع المبلغ الذي حدده قاضي التحقيق.
    4.2 El Estado parte se refiere a varias Comunicaciones en las que los autores plantearon al Comité la violación de los artículos 14, párrafo 1, y 26 del Pacto por habérseles denegado la posibilidad de comparecer ante el Tribunal Constitucional sin ser representados por procurador, exigencia que no se imponía a los recurrentes que eran licenciados en derecho. UN 4-2 وتوجه الدولة الطرف الانتباه إلى بلاغات عديدة قدمت إلى اللجنة، تدعي انتهاك الفقرة 1 من المادة 14، والمادة 26 من العهد، على أساس أن أصحاب البلاغات مُنعوا من حقهم في المثول أمام المحكمة الدستورية دون أن يمثلهم وكيل محام - وهو شرط لا يُفرض على أصحاب الطلبات الذين هم محامون مؤهلون.
    21) El Comité sigue preocupado por el hecho de que, si bien el Código Penal del Estado parte se refiere a la poligamia de jure (art. 126), sigue existiendo la poligamia de facto. UN 21) ولا يزال يساور اللجنة القلق من أنه على الرغم من أن القانون الجنائي للدولة الطرف يتناول مسألة تعدد الزوجات من الناحية القانونية (المادة 126)، فإن تعدد الزوجات لا يزال قائماً من الناحية الفعلية.
    La tercera parte se refiere a las pérdidas ocasionadas por el aumento de la mortalidad a causa de los efectos de los incendios de los pozos de petróleo en Kuwait. UN وتتعلق وحدة المطالبة الثالثة بالخسائر الناجمة عن ازدياد الوفيات بسبب ما خلَّفته حرائق آبار النفط من آثار في الكويت.
    El Comité observa con preocupación que el Estado parte se refiere a esas personas como " inmigrantes ilegales " o " traficantes de personas " y que esas denominaciones implican que esas personas no merecen ninguna protección. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف تشير إلى هؤلاء الأفراد بمصطلح " المهاجرين غير القانونيين " أو مصطلح " رؤوس الثعابين " وهي تسميات تفترض أن هؤلاء الأفراد لا يستحقون أي حماية.
    Resumen de los comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado parte sobre el fondo 5.1 El 5 de agosto de 2011, la abogada señala, en primer lugar, que el Estado parte se refiere a solo 19 de los 29 autores. UN 5-1 في 5 آب/أغسطس 2011، لاحظت محامية أصحاب الشكوى، أولاً، أن الدولة الطرف تشير إلى 19 من أصحاب الشكوى فقط من أصل 29.
    Resumen de los comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado parte sobre el fondo 5.1 El 5 de agosto de 2011, la abogada señala, en primer lugar, que el Estado parte se refiere a solo 19 de los 29 autores. UN 5-1 في 5 آب/أغسطس 2011، لاحظت محامية أصحاب الشكوى، أولاً، أن الدولة الطرف تشير إلى 19 من أصحاب الشكوى فقط من أصل 29.
    El Estado parte se refiere a dos encuestas realizadas en 2005 y 2006, en que el 73,3% y el 60,5% de los habitantes, respectivamente, expresaron su oposición al reconocimiento de disposiciones de servicio alternativo para los objetores de conciencia. UN فالدولة الطرف تشير إلى أن استطلاعي رأي أجريا عامي 2005 و2006 أعرب فيهما 72.3 في المائة و60.5 في المائة من المستجوبين على التوالي عن معارضتهم للاعتراف بترتيبات للخدمة البديلة لفائدة المستنكفين ضميرياً.
    El Estado parte ha confirmado parcialmente los hechos expuestos por el autor, aunque la confusión con respecto a las fechas y el número de migrantes a bordo de la embarcación interceptada no permite establecer con certeza si el Estado parte se refiere a la patera y al grupo de migrantes al que pertenecía el autor. UN وقد أكدت الدولة الطرف جزئياً الوقائع كما ساقها صاحب البلاغ، بالرغم من أن الالتباس من حيث تواريخ اعتراض القارب وعدد المهاجرين الذين كانوا على متنه لا يسمح بالقول على سبيل اليقين إن الدولة الطرف تشير إلى القارب نفسه الذي كان صاحب البلاغ على متنه وإلى مجموعة المهاجرين التي كان ينتمي إليها.
    El Estado parte ha confirmado parcialmente los hechos expuestos por el autor, aunque la confusión con respecto a las fechas y el número de migrantes a bordo de la embarcación interceptada no permite establecer con certeza si el Estado parte se refiere a la patera y al grupo de migrantes al que pertenecía el autor. UN وقد أكدت الدولة الطرف جزئياً الوقائع كما ساقها صاحب البلاغ، بالرغم من أن الالتباس من حيث تواريخ اعتراض القارب وعدد المهاجرين الذين كانوا على متنه لا يسمح بالقول على سبيل اليقين إن الدولة الطرف تشير إلى القارب نفسه الذي كان صاحب البلاغ على متنه وإلى مجموعة المهاجرين التي كان ينتمي إليها.
    4.18. En cuanto al párrafo 1 del artículo 24, el Estado parte se refiere a diversos programas y medidas legislativas destinados específicamente a proteger a los niños y a proporcionar asistencia en situaciones de riesgo. UN 4-18 وأما عن الفقرة الأولى من المادة 24 فإن الدولة الطرف تشير إلى عدد من التدابير التشريعية والبرامج التي ترمي إلى حماية الأطفال، وتوفير الحماية للأطفال المعرضين للخطر(20).
    4.18. En cuanto al párrafo 1 del artículo 24, el Estado parte se refiere a diversos programas y medidas legislativas destinados específicamente a proteger a los niños y a proporcionar asistencia en situaciones de riesgo. UN 4-18 وأما عن الفقرة الأولى من المادة 24 فإن الدولة الطرف تشير إلى عدد من التدابير التشريعية والبرامج التي ترمي إلى حماية الأطفال، وتوفير الحماية للأطفال المعرضين للخطر(20).
    15. El Comité observa que el Estado parte se refiere a la Ley sobre los Niños y los Jóvenes (cap. 38) como la principal ley que se ocupa del bienestar, el cuidado y la protección de los niños y los jóvenes. UN 15- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تشير إلى قانون الأطفال والشباب (الفصل 38) بوصفه التشريع الرئيسي الذي يتناول مسائل رفاهية الأطفال والشباب ورعايتهم وحمايتهم.
    Aunque ya ha transcurrido el plazo para solicitar tal revisión, el Estado parte se refiere a la decisión del Comité en N. S. c. el Canadá, en el sentido de que la omisión de valerse de un recurso dentro de plazo significa que no se han agotado los recursos existentes de la jurisdicción interna. UN ورغم أن الوقـت قد انقضى الآن لتقديم مثل هذا الطلب فإن الدولة الطرف تشير إلى قرار اللجنة في قضية ن. س. ضد كندا(7) ومؤداه أن عدم استنفاد وسيلة انتصاف في الموعد المناسب يعني أن وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    Aunque ya ha transcurrido el plazo para solicitar tal revisión, el Estado parte se refiere a la decisión del Comité en N. S. c. el Canadá, en el sentido de que la omisión de valerse de un recurso dentro de plazo significa que no se han agotado los recursos existentes de la jurisdicción interna. UN ورغم أن الوقـت قد انقضى الآن لتقديم مثل هذا الطلب فإن الدولة الطرف تشير إلى قرار اللجنة في قضية ن. س. ضد كندا(7) ومؤداه أن عدم استنفاد وسيلة انتصاف في الموعد المناسب يعني أن وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    9.2 En cuanto a la exigencia del depósito del importe de la multa como condición para la admisibilidad de la reclamación, el autor observa que el caso Varela citado por el Estado parte se refiere a una parte civil que se proponía desencadenar una acción pública y que no había pagado la fianza fijada por el juez de instrucción. UN 9-2 وفيما يتعلق بضرورة دفع مبلغ الغرامات على سبيل الإيداع باعتبار ذلك شرطاً لمقبولية المطالبة، يشير صاحب البلاغ إلى أن القضية التي احتجت بها الدولة الطرف تتعلق بمدَّعٍ بحق مدني كان يريد تحريك الدعوى العمومية ولم يكن قد أودع المبلغ الذي حدده قاضي التحقيق.
    4.2 El Estado parte se refiere a varias Comunicaciones en las que los autores plantearon al Comité la violación de los artículos 14, párrafo 1 y 26 del Pacto por habérseles denegado la posibilidad de comparecer ante el Tribunal Constitucional sin ser representados por procurador, exigencia que no se imponía a los recurrentes que son licenciados en derecho. UN 4-2 وتوجه الدولة الطرف الانتباه إلى بلاغات عديدة قدمت إلى اللجنة، تدعي انتهاك الفقرة 1 من المادة 14، والمادة 26 من العهد، على أساس أن أصحاب البلاغات مُنعوا من حقهم في المثول أمام المحكمة الدستورية دون أن يمثلهم وكيل محام - وهو شرط لا يُفرض على أصحاب الطلبات الذين هم محامون مؤهلون.
    21. El Comité sigue preocupado por el hecho de que, si bien el Código Penal del Estado parte se refiere a la poligamia de jure (art. 126), sigue existiendo la poligamia de facto. UN 21- ولا يزال يساور اللجنة القلق من أنه على الرغم من أن القانون الجنائي للدولة الطرف يتناول مسألة تعدد الزوجات من الناحية القانونية (المادة 126)، فإن تعدد الزوجات لا يزال قائماً من الناحية الفعلية.
    La cuarta parte se refiere a los costos de un estudio epidemiológico a largo plazo y a un programa de exámenes médicos para evaluar los efectos de la invasión y ocupación por el Iraq sobre la salud pública en Kuwait. UN وتتعلق وحدة المطالبة الرابعة بتكاليف دراسة وبائية طويلة الأمد وبرنامج اختبارات طبية لتقييم ما لغزو العراق واحتلاله الكويت من أثر على الصحة العامة في الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus