El Comité recomienda que el Estado Parte siga estudiando nuevos medios de aumentar la eficacia del proceso judicial. | UN | ٣٢٩ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة النظر في وسائل إضافية لتحسين فعالية اﻹجراءات القضائية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga tratando de que se respeten las normas mínimas de detención. | UN | وتوصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها لاحترام معايير الاحتجاز الدنيا. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga tratando de que se respeten las normas mínimas de detención. | UN | وتوصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها لاحترام معايير الاحتجاز الدنيا. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga mejorando el sistema de recopilación de datos, para que abarque todas las esferas de que trata la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تطوير نظامها لجمع البيانات كي يشمل جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga mejorando el sistema de recopilación de datos, para que abarque todas las esferas de que trata la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تطوير نظامها لجمع البيانات كي يشمل جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que la disponibilidad de los servicios de asesoramiento y reinserción del Estado Parte siga siendo insuficiente y no esté sistematizada. | UN | ومع ذلك، اللجنة قلقة لأن خدمات إسداء المشورة وإعادة التأهيل في الدولة الطرف لا تزال غير كافية وغير منتظمة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga utilizando mecanismos creativos para la difusión de la Convención, sobre todo por lo que respecta a los analfabetos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة استخدام أدوات إبداعية لنشر الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالأميين. |
Al respecto, recomienda que el Estado Parte siga cooperando con el ACNUR. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte siga cooperando con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | وهي، في هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga estudiando nuevos medios de aumentar la eficacia del proceso judicial. | UN | ٣٢٩ - أوصت اللجنة الدولة الطرف بمواصلة النظر في وسائل أخرى لتحسين فعالية العدالة. |
También recomienda que el Estado Parte siga revisando sus leyes, e introduciendo las enmiendas apropiadas, con el fin de poner su legislación en plena conformidad con el Pacto. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بمواصلة مراجعة قوانينها، وإدخال التعديلات المناسبة، كي تجعل تشريعها متطابقا مع العهد كل التطابق. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga ofreciendo programas de capacitación para funcionarios encargados de la aplicación de la ley, de conformidad con el artículo 7 de la Convención y la recomendación general XIII del Comité. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تقديم برامج تدريبية لمسؤولي إنفاذ القانون وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية والتوصية العامة الثالثة عشرة للجنة. |
También recomienda que el Estado Parte siga revisando sus leyes, e introduciendo las enmiendas apropiadas, con el fin de poner su legislación en plena conformidad con el Pacto. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بمواصلة مراجعة قوانينها، وإدخال التعديلات المناسبة، كي تجعل تشريعها متطابقا مع العهد كل التطابق. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga mejorando el sistema de recopilación de datos, para que abarque todas las esferas de que trata la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تطوير نظامها لجمع البيانات كي يشمل جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga intensificando sus esfuerzos para combatir ese comportamiento y sensibilizar a la población sobre todos los aspectos de la discriminación racial. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تكثيف جهودها لمكافحة مثل هذه التصرفات وتوعية السكان بجميع جوانب التمييز العنصري. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga desplegando esfuerzos para mejorar el ejercicio de los derechos de los trabajadores de conformidad con el Pacto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل الجهود التي تبذلها لتحسين إعمال حقوق العمال التي ينص عليها العهد. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga desplegando esfuerzos para mejorar el ejercicio de los derechos de los trabajadores de conformidad con el Pacto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل الجهود التي تبذلها لتحسين إعمال حقوق العمال التي ينص عليها العهد. |
No obstante, preocupa al Comité que el Estado Parte siga siendo un país de origen, tránsito y destino de víctimas de la trata con fines de trabajo forzoso y explotación sexual. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف لا تزال بلد منشأ وعبور ومقصد لضحايا الاتجار لأغراض العمل الجبري والاستغلال الجنسي. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte siga vigilando de cerca la situación de las niñas expulsadas de las escuelas a causa de la nueva legislación, y vele por que disfruten del derecho de acceso a la enseñanza. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالاستمرار في رصد أوضاع الفتيات اللاتي يُطردن من المدارس بسبب هذا التشريع الجديد وضمان تمتعهن بالحق في التعليم. |
Recomienda que el Estado Parte siga fortaleciendo la cooperación bilateral, subregional y multilateral para combatir la trata. | UN | وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة تعزيز التعاون الثنائي ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل محاربة الاتجار بالبشر. |
El Comité insta a que el Estado Parte siga abordando las disparidades étnicas y geográficas en el suministro de servicios públicos y acceso a los mismos, y a que vele por configurar unos servicios culturalmente adecuados. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل التصدي للفوارق الإثنية والجغرافية في توفير الخدمات العامة وتيسير الحصول عليها، وأن تضمن مواءمة تلك الخدمات من الناحية الثقافية. |
En ese sentido, el Comité recomienda que el Estado Parte siga investigando las medidas necesarias para prevenir y combatir la discriminación por motivo de discapacidad. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من البحث بشأن التدابير المطلوبة لمنع التمييز على أساس العجز ومناهضته. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga desarrollando un criterio sistemático al aumentar, en particular por conducto de los medios de comunicación, la conciencia pública de los derechos de participación de los niños, a fin de que la población en general entienda plenamente esos derechos y sus repercusiones. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في تطوير نهج منتظم لزيادة الوعي العام، بما في ذلك عن طريق وسائط الإعلام، بقصد تحقيق التفهم الكامل لهذه الحقوق وما تستتبعه لدى السكان عامة. |
87. Preocupa también a Comité que, a pesar de la evaluación negativa del Comité Consultivo Nacional sobre Ética para la Salud y las Ciencias Biológicas sobre el uso del análisis óseo para determinar la edad de la persona, el Estado Parte siga utilizando este método. | UN | وتشعر اللجنة بقلق أيضاً إذ تلاحظ أن الدولة الطرف تواصل ممارسة فحص العظام لتحديد عمر الشخص رغـم التقييم السلبي الذي توصلت إليه بهـذا الشأن اللجنة الوطنية الاستشارية المعنية بالأخلاق في مجال الصحة وعلوم الحياة. |
Recomienda además que el Estado Parte siga sensibilizando al público acerca de la naturaleza delictiva del acoso sexual. | UN | كما توصي الدولة الطرف ببث الوعي بالطابع الجنائي للمضايقة الجنسية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga haciendo todo lo posible por fortalecer la protección de las personas que necesitan protección internacional. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعزيز حماية الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية. |
También preocupa al Comité que el Estado Parte siga ignorando el interés superior de los niños palestinos. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الدولة الطرف ما برحت تتجاهل مصالح الأطفال الفلسطينيين الفضلى. |