"partes a que cumplan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف على الوفاء
        
    • الأطراف أن تفي
        
    • الطرفين الوفاء
        
    • الأطراف على أن تمتثل
        
    • الأطراف على الامتثال
        
    • الطرفين إلى الوفاء
        
    • الطرفين على الامتثال
        
    • الأطراف على التقيد
        
    • الأطراف إلى التنفيذ
        
    • الأطراف الامتثال
        
    • الأطراف على امتثال
        
    • الطرفين على الوفاء
        
    • الأطراف الوفاء
        
    • الأطراف التقيد
        
    Acogemos con beneplácito el progreso que se ha realizado e instamos a los Estados partes a que cumplan con los plazos que se especificaron en la Convención. UN وإننا نرحب بالتقدم الذي أحرز فعلا، ونحث جميع الدول الأطراف على الوفاء بالموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاقية.
    República Democrática del Congo: el Grupo de Trabajo Especial se concentró en impulsar la función de las Naciones Unidas y en estimular a las partes a que cumplan sus compromisos. UN جمهورية الكونغو الديمقراطية: ركّز الفريق العامل المخصص على تعزيز دور الأمم المتحدة وشجع الأطراف على الوفاء بتعهداتها.
    Instamos a los Estados partes a que cumplan a cabalidad sus obligaciones con arreglo a la Convención, a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención y a que consideren la posibilidad de revisar las reservas con miras a retirarlas. UN ونحث الدول الأطراف على الوفاء الكامل بالتزاماتها التعاهدية وعلى سحب تحفظاتها التي لا تتمشى مع أهداف ومقاصد اتفاقية حقوق الطفل وعلى بحث إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها بغية سحبها.
    17. Exhorta a todas las partes a que cumplan plenamente los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka; UN 17 - يهيب بجميع الأطراف أن تفي بالتزاماتها بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار على وجه تام؛
    El Consejo exhorta a todas las partes a que cumplan el calendario y los parámetros de referencia que se establecen en el acuerdo de transición y a que actúen de buena fe, de manera pacífica, transparente y constructiva y en un espíritu de reconciliación. UN ويهيب المجلس بكافة الأطراف أن تفي بالجدول الزمني والمعايير الواردة في اتفاق الانتقال ويدعو جميع الجهات إلى أن تتصرف بحسن نية وبطريقة سلمية وشفافة وبناءة وتصالحية.
    Exhortando a ambas partes a que cumplan las obligaciones previstas en la hoja de ruta, en cooperación con el Cuarteto, UN وإذ يهيب بكلا الطرفين الوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق، بالتعاون مع المجموعة الرباعية،
    Australia seguirá instando a las partes a que cumplan con sus compromisos, claramente formulados en la hoja ruta, para instaurar el sentimiento de confianza mutua necesario para progresar. UN وستستمر أستراليا بحث الأطراف على الوفاء بالتزاماتها الموضحة في خارطة الطريق، وعلى بناء الثقة المتبادلة اللازمة من أجل إحراز التقدم.
    El Comité reiteró su estrategia progresiva para alentar a los Estados partes a que cumplan sus obligaciones de presentación de informes. UN 51 - أعادت اللجنة التأكيد على استراتيجيتها التدرجية في تشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    El Comité reiteró su estrategia progresiva para alentar a los Estados partes a que cumplan sus obligaciones de presentación de informes. UN 407 - أعادت اللجنة التأكيد على استراتيجيتها التدرجية في تشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    2. Insta a las partes a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud del párrafo 5 del artículo 9 del Convenio de Basilea, en particular, a: UN 2 - يحث الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادة 9، الفقرة 5 من اتفاقية بازل وعلى وجه الخصوص:
    2. Insta a las partes a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud del párrafo 5 del artículo 9 del Convenio de Basilea, en particular, a: UN 2 - يحث الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادة 9 الفقرة 5 من اتفاقية بازل وعلى وجه الخصوص:
    Al mismo tiempo me sigue preocupando la seguridad del personal de las Naciones Unidas e insto a todas las partes a que cumplan sus obligaciones de respetar dicha seguridad. UN ولا يزال القلق يساورني، في الوقت نفسه، إزاء سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم، وأحث جميع الأطراف على الوفاء بما عليها من واجبات في مجال كفالة سلامة هؤلاء الموظفين وأمنهم.
    3. Exhorta a los Estados partes a que cumplan la obligación que les incumbe, conforme al párrafo 1 del artículo 9 de la Convención, de presentar puntualmente sus informes periódicos sobre las medidas adoptadas para aplicar la Convención; UN 3 - تهيب بالدول الأطراف أن تفي بالتزاماتها، بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، وأن تقدم، في الوقت المحدد، تقاريرها الدورية بشأن ما اتخذته من تدابير لتنفيذ الاتفاقية؛
    3. Exhorta a los Estados partes a que cumplan la obligación que les incumbe, conforme al párrafo 1 del artículo 9 de la Convención, de presentar puntualmente sus informes periódicos sobre las medidas adoptadas para aplicar la Convención; UN 3 - تهيب بالدول الأطراف أن تفي بالتزاماتها، بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، وأن تقدم، في الوقت المحدد، تقاريرها الدورية بشأن ما اتخذته من تدابير لتنفيذ الاتفاقية؛
    3. Exhorta a los Estados partes a que cumplan la obligación que les incumbe, conforme al párrafo 1 del artículo 9 de la Convención, de presentar puntualmente sus informes periódicos sobre las medidas adoptadas para aplicar la Convención; UN 3 - تهيب بالدول الأطراف أن تفي بالتزاماتها، بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، وأن تقدم، في الوقت المحدد، تقاريرها الدورية بشأن ما اتخذته من تدابير لتنفيذ الاتفاقية؛
    Exhortando a ambas partes a que cumplan las obligaciones previstas en la hoja de ruta, en cooperación con el Cuarteto, UN وإذ يهيب بكلا الطرفين الوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق، بالتعاون مع المجموعة الرباعية،
    18. Insta a los Estados partes a que cumplan plenamente sus obligaciones en virtud de la Convención y a que tengan en cuenta las observaciones finales y las recomendaciones generales del Comité; UN 18 - تحث الدول الأطراف على أن تمتثل تماما لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وأن تأخذ في الاعتبار الملاحظات الختامية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة؛
    El Consejo insta a las partes a que cumplan escrupulosamente los acuerdos que han firmado, en particular los mecanismos de verificación establecidos; UN ويحــث المجلس الأطراف على الامتثال الصارم للاتفاقات التي وقـَّـعـت عليها، بما فيها آليات التحقق المنشأة؛
    Exhortando a ambas partes a que cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la hoja de ruta en cooperación con el Cuarteto, UN وإذ يدعو الطرفين إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بهما بموجب خريطة الطريق في ظل التعاون مع المجموعة الرباعية،
    Por consiguiente, insto a las dos partes a que cumplan los plazos. UN وبناء عليه، أحث الطرفين على الامتثال لهذه المواعيد النهائية.
    Insto a todas las partes a que cumplan su obligación de velar por su seguridad. UN وأحث جميع الأطراف على التقيد بالتزاماتها لضمان سلامتهم وأمنهم.
    La Conferencia también exhorta a la República Popular Democrática de Corea y a todos los Estados partes a que cumplan cabalmente todas las obligaciones pertinentes en materia de no proliferación nuclear y desarme. UN ويدعو المؤتمر أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجميع الدول الأطراف إلى التنفيذ الكامل لجميع التزامات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ذات الصلة.
    El Comité también insta a todas las partes a que cumplan las obligaciones contraídas por ellas en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y observen escrupulosamente las disposiciones de la resolución 1325 (2000) del Consejo, relativa a la mujer, la paz y la seguridad, que están directamente relacionadas con el artículo 3, el párrafo 1 del artículo 4 y el artículo 7 de la Convención. UN وتهيب اللجنة بجميع الأطراف الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مع التقيد أيضا بدقة بأحكام قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، الذي يتصل اتصالا مباشرا بالمادة 3 والفقرة 1 من المادة 4، والمادة 7 من الاتفاقية.
    Por el contrario, se alienta a los Estados partes a que cumplan las normas básicas de imparcialidad de los procedimientos, como el derecho a la defensa y el derecho a acceder al expediente propio. UN بل على العكس من ذلك، تشجَّع الدول الأطراف على امتثال القواعد الأساسية للإجراءات العادلة، مثل الحق في الدفاع والحق في الوصول إلى الملفات الشخصية.
    Sigo preocupado por la seguridad del personal de las Naciones Unidas e insto a todas las partes a que cumplan su obligación de respetar su seguridad. UN ولا يزال يساورني القلق إزاء أمن موظفي الأمم المتحدة وأحث الطرفين على الوفاء بالتزامهما من أجل احترام سلامتهم وأمنهم.
    Exhortamos a todas las partes a que cumplan sus respectivas obligaciones de conformidad con la hoja de ruta. UN ونناشد جميع الأطراف الوفاء بالتزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    El Consejo reafirma su apoyo total a la FPNUL, condena todos los atentados terroristas contra ella y exhorta a todas las partes a que cumplan su obligación de respetar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ويعيد المجلس تأكيد دعمه الكامل للقوة، ويدين جميع الهجمات الإرهابية التي تشن عليها، ويهيب بجميع الأطراف التقيد بالتزامها باحترام سلامة موظفي الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus